Главная страница
qrcode

17. Понятие языковой литературной формы. Виды норм. Вариативность языкового знака и понятие нормы


Название17. Понятие языковой литературной формы. Виды норм. Вариативность языкового знака и понятие нормы
Анкорotvety po russkomu 17-29vopr.docx
Дата06.02.2017
Формат файлаdocx
Имя файлаotvety_po_russkomu_17-29vopr.docx
ТипДокументы
#36071
Каталогmalcolmx

С этим файлом связано 5 файл(ов). Среди них: otvety_po_russkomu_17-29vopr.docx, bzhd.docx, otvety_po_rus_yaz_1-16_vopr.docx, politologia_bilety.docx, 19.docx, 10_biletov_po_istorii.doc.
Показать все связанные файлы

17. Понятие языковой литературной формы. Виды норм.

Вариативность языкового знака и понятие нормы

Языковая вариативность - способность языка передавать одни и те же значения разными формами.

Причины появления вариантов:

1-причина внутренняя. Законы действуют в самом языке. Закон речевой экономии, закон аналогии

2- внешние причины. Влияние диалектов.

Литературная норма - принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использование грамматических и стилистических языковых средств.

Основными источниками литературной нормы являются: произведения писателей - классиков, произведения современных писателей, общепринятое современное употребление, данные опросов, научные исследования.

Языковая норма с одной стороны является устойчивой, что обеспечивает стабильность и целостность литературного языка. С другой стороны, норма изменчива и причиной изменения языка и норм является в первую очередь эволюция самого языка, а также наличие в языке вариативности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения.

Характерные особенности нормы литературного языка:

1) относительная устойчивость;

2) распространненость;

3) общеупотребительность;

4) общеобязательность.

Культура речи предполагает соблюдение норм с разной степенью обязательности. Принято различать императивные и диспозитивные нормы.

Императивные нормы - это обязательные, недопускающие вариантов нормы. Ихнарушение всегда расценивается как грубые и недопустимые.

Диспозитивные нормы (восполнительные) - это те рекомендации, которые помогают выбрать один из возможных вариантов, в зависимости от специфики общения и оссобенностей высказывания. Эти варианты приведены в словах. Они альтернативны и закреплены.

Виды норм литературного языка

В соответствии со структурой языка и сферами использования языковых средств типология норм выглядит след образом:

1. Орфоэпические нормы - это правила звукового оформления слов, частей слов и предложений, т.е. правила произношения звуков, постановки ударения и использования интонации.

2. Лексические нормы - это правила употребления слов и устойчивых сочетаний в точном соответствии с их значением.

3. Морфологические нормы - это правила образования форм слов различных частей речи.

4. Синтаксические нормы - это правила построения словосочетаний и предложений.

5. Орфографические нормы - это правила написания слов.

6. Пунктуационные нормы - правила постановки знаков препинания.

18. Орфоэпические нормы. Трудности русского ударения.

Орфоэпические нормы современного русского языка

Орфоэпия - это совокупность правил нормативного литературного произношения.

Орфоэпические ормы включают в себя три элемента:

1) нормы произношения;

2) акцентологические нормы (=нормы ударения);

3) нормы интонации.

Нормы произношения

В зависимости от ситуации общения различвют два стиля произношения:

1- полный стиль произношения. Он связан с медленным темпом речи, отчетливым произношением, тчательной артикуляцией, минимальной редукцией* (изменение звука под влиянием звуков окружающих).

[ карандАш ]

Этот стиль произношения обязателен для официальной ситауции общения, для публичного выступленияи для дикторов радио и телевидения.

2- неполный стиль произношения. Быстрая речь, нечеткое произношение, сильная редукция, иногда выпадение звуков или даже целых слогов.

Стили произношения соотносятся с функциональными стилями языка.неполный стиль соответствует разговорному функциональному стилю, а полный стиль - всем остальным.

Произношение согласных перед Е в иноязычных словах.
Для русского языка характерна тенденция к преспособляемости звукового облика заимствованных слов к правиласм русской орфоэпии. В соответствии с этим согласный перед буквой Е в некоторых иноязычных словах произносится мягко, а не твердо,т.к. по законам русского языка согласный в такой позиции смягчается. Например, музей, академия, президент и т.д.

Однако, целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед Е: [бизнэс], [тэст], [интэграция], [тэрмос], [хризантэма], [компьютэр] и т.д.

Следующие слова могут произноситься двояко: [артерия] и [артэрия], [критэрия] и [критерий], [декан] и [дэкан], [кратер] и [кратэр], [водевиль] и [водэвиль].

После согласных К, Г, Х, Л в иноязычных словах всегда произносится Е. Например, пике, генезис, схема, легион. После других согласных конечный Е, как правило, произносится как [э]: шоссе, резюме, реноме, портмоне и т.д.

1. Твердый согласный перед Е: бизнес, рейтинг, компьютер, кафе, бутерброд, диспансер, модерн, модель, тест, тезис, темп.

2. Мягкий согласный перед Е: академия, бассейн, кофе, крем, музей, декада, патент, паштет, пресса, тенор, термин, юриспруденция, шинель.

Имена собственные, а также названия географических объектов, как правило, сохраняют то произношение, которое было свойственно им в языке-оригинале. Например, Декарт, Лофонтен, Манхетен. Но: [ОдЕсса].

Произношение ударных звуков О и Е

Некоторые слова в современном русском языке могут произноситься двояко. Например, белесый и белёсый, блёклый и блеклый, решетчатый и решётчатый.

в отдельный случаях Е или О после мягких согласных определяет смысл слова: истекший (о времени) и истёкший (о жидкости), небо и нёбо.

1. е[`ǝ]

афера, бесхребетный, двоеженец, жердь, изрекший, иноплеменный, небытие, недоуменный, одновременный, опека, оседлый, современный, пренебрегший, приобретший, щегольской

2. ё [o]

безнадёжный, двоежёнство, вояжёр, манёвр, жёлчный, матёрый, никчёмный, одноимённый, остриё, подоплёка, платёжеспособный, свёкла, повторённый, приручённый, прислонённый, пристыжённый, приторможённый, прищемлённый, углублённый

произношение сочетания ЧН

в современном русском литературном языке сочетание ЧН в большинстве случаев произносится так как пишется. например, точный, вечный, конечный.

Наличие вариантов произношения связанно с утратой правил старомосковского произношения, в соответствии с которыми во многих словах это сочетание произносилось как ШН, а также появлением тенденции к сближению звучания и написания под влиянием петербуржской произносительной традиции.

В отдельных случаях различное произношение сочетания ЧН служит для смысловой дифференциации слов:

Сердечный приступ - [сердешный] друг

Шапочная мастерская - [шапошное] знакомство

В следующих случаях возможны оба варианта произношения и оба являются нормативными: горничная, порядочный, булочная.

В следующих словах произносится только ШН: скучно, нарочно, конечно, скворечник, яичница, очечник, прачечная, горчичник, пустячный.

Также подобное произношение в женских отчествах: Ильинична, Лукинична, Никитична, Саввична, Фоминична, Кузьминична.

Произношение некоторых сочетаний согласных

1) ЧТ произносится так, как пишется. Искл. [што] и его производные, кроме нечто.

2) СШ, ЗШ произносится как долгие и твердый [ш]: низший и высший.

3) СЖ, ЗВ. ЖЖ как долгий и твердый [ж]: разжигать, позже.

4) ДС, ТС как [ц]: детский, городской. Аналогично произносится группа согласных в окончании инфинитива: улыбаться, кусаться и т.п.

5) ЩН произносится всегда так, как пишется. Кроме слова помощник.

Диалектные и просторечные черты в произношении

1. [ɣ] в литературном языке этот звук допустим только в следующих словах: бухгалтер, Господи, ага, ого.

2. В некоторых русских говорах существвет отвердение конечных губных согласных. Это явление заимствуется просторечием. [сем], [восем], [любоф], [насыпте], [приготофте].

3. Вызванное южно-русским влиянием произношение ударного О на месте ударного А. Плотит, уплотит, заплощено, одолживать. Однако, как реакция на это явление возникла и противоположная тенденция, т.е. произнесение ударного А вместо О: уполномачивать, подытаживать, приурачивать, отсрачивать.

4. Под влиянием просторечий и диалектов появилась тенденция добавления лишних звуков или исключение необходимых звуков Либо в заимствованных, малоосвоенных словах, либо слова, настолько обыденные, что ошибки не замечают. [поДскользнуться], [пирожЕное], [прецеНдент], [мЬюзикл]. (выделенные буквы означают неправильное произношение и являются лишними).

Акцентологические нормы (ударение)

Эти нормы представляют собой сложности, т.к. характеризуются след. особенностями:

1) в отличие от многих европейских языков, где ударение зафиксированно на определенном слоге, русское ударение является разноместным, т.е. может падать на любой по счету слог в слове. Разноместность русского ударения дает возможность разграничивать грамматические формы одного и того же слова. Например, протянул рУки - не подал при встрече рукИ, светлые стЕны - стол стоит у стенЫ, насЫпать - насыпАть. Также ударение может нести смыслоразличительную функцию : зАмок - замОк. БрОня - бронЯ.

2) русское ударение характеризуется как подвижное или неподвижное. Если в различных морфологических формах ударение падает на одну и ту же часть слова, то такое ударение называют неподвижным. Например, я звонЮ, ты звонИшь, он звонИт, вы звонИте, они звонЯт и т.д. Если при изменении слова ударение смещается, то такое ударение называется подвижным. Например, понЯть, он пОнял, она понялА.

Возможны акцентологическте варианты:

1 - варианты бывают равноправными, т.е. обсолютно взаимозаменяемы, не имеющие никакой дополнительной стилистической окраски. ТвОрог и творОг.

2 - два варианты нормы, один из которых является основным. Отдал / разг. отдАл.

3 - запрещенные варианты. ЗвОнит - грубо недопустимо.

Причины возникновения ошибок:

1) незнание происхождения слова

2) отсутствие в печатном тексте быквы ё

3) плохое знание морфологии. Прежде всего склонения существительных. Брелок - нет брелока, грабли - грабель. Простыни - нет простынь.

Ударение на 1-ом слоге

На 2-ом слоге

На 3-ем слоге

На 4-ом слоге

августовский

генезис

гербовый

догмат

дышащий

задешево

знамение

иконопись

искра

кухонный

мельком

начатый

отрочество

памятовать

плесневеть

ржаветь

согнутый

средства

черпать

изжелта

набело

поверху

варящий

движимый

отнятый

сомкнутый


анатом

бряцать

включит

гренки

досуг

дарящий

завидно

закупорить

задолго

заплесневеть

заржаветь

звонит

зубчатый

исчерпать

квартал

красивее

маркировать

мизерный

намерение

наперчить

оптовый

осведомить

отчасти

партер

принудить

поминки

пуловер

танцовщик/танцовщица

таможня

умерший

феномен

щавель

ходатайство

экспертный

донельзя

агрономия

баловать

валовой

гастрономия

диспансер

договор

жалюзи

завсегдатай

исповедание

каталог

кулинария

мозаичный

наговор

некролог

обеспечение

ободрить

облегчить

полчаса

предвосхитить

предуведомить

приговор

углубить

украинский

языковая (о колбасе)

аристократия

ветеринария

газопровод

глазировать

гофрировать

заворожённый

левофланговый

медикаменты

намереваться

нефтепровод

новоприбывший

нормировать

ограничение

плодоносить

пломбировать

премирование

приободриться

приобретение

разграничение

рассредоточение

сосредоточение

усугубить

христианин

языковой (курс)


Имена существительные с постоянным ударением

АэропОрт, аэропОрта, аэропОрты, аэропОртах

ВОзраст, о вОзрастах, вОзрастами

пЕтля, пЕтлями, о пЕтле

СвИтерь. СвИтеры, свИтерах

ТОрт, тОрты, тОртами

ТУфля, тУфли, тУфлями, тУфель

19. Интонация в русском языке. Интонационные конструкции.

Нормы интонации

Интонация – это система изменений относительной высоты тона в слоге, слове или целой фразе.

Существует два типа интонационных средств (интонем):

1) фразовые акценты или фразовые ударения. Они размещаются преимущественно на ударных слогах слов и их признаком является перелом тона. Фразовые акценты выполняют наиболее важные функции интонации. Направление движения тона указывает на цель высказывания (иллокуция), а также определяет место фразового акцента. Он называется фокус(х).

2) интегральные или неакцентные характеристики. Интонационные группы охватывают все предложение целиком или делит его на фрагменты.

Функции интонации:

1. Семантическая (сема=знак). Это выражение цели высказывания, различение частей высказывания по смысловой значимости и деление высказывания на тему (t), рему (R) и элементы перехода (?).

Тема – это информация, которая уже известна, понятна из контекста или интуитивно.

Рема – это принципиально новая информация, то что мы узнаем из этого предложение.

Элемент перехода – это то, что нельзя однозначно отнести ни к теме, ни к реме.

Пример: Мама Васи приезжает в среду.

Мама Васи – тема, в среду – рема, приезжает – элемент перехода.

2. Экспрессивная функция. Т.е. Выражение эмоций говорящего и воздействие на эмоции слушателя.

3. Синтаксическая функция. Синтаксический фрагмент предложения как правило совпадает в своих границах с интонационной группой. И они имеют единый фразовый акцент.

4. Эвфоническая функция (с греч. Благозвучие). Интонация позволяет чередовать ударные, безударные слоги, что делает ее благозвучнее.

Интонационные конструкции русского языка.

Интонационные конструкции – это базовые модели изменения тона в различных речевых ситуациях.

ИК–1. Эта интонация характеризуется ровным движением тона с его понижением в конце фразы. Используется в повествовательных предложениях. Пример: завершился чемпионат мира по хоккею.

Ремой может быть все предложение целиком.

ИК–2. Характеризуется плавным повышением тона и резким и сильным его падением в конце интонационной группы. Она очень активно используется в разговорной речи и может использоваться в целом ряде ситуаций:

1) интонация отмечает рему, причем предложение произносится как будто с обидой.

2) используется в частных вопросах(вопросах с вопросительным словом). Обычно собеседник возмущен. В подобных предложениях возможно смещение фокуса с вопросительного слова на какое либо другое, что приводит к дополнительной смысловой нагрузке.

3) используется в побудительных предложениях.

4) может использоваться при чтении стихов в конце строки.

ИК–3. Такая интонация отмечает тему. Используется при перечислении. Такая же интонация используется в просьбе. Используется при переспросе.

ИК–4. Используется в вопросах с А...? Эта интонация может использоваться в приглашениях. Может использоваться при перечислении, причем говорящий очень серьезно относится к предмету разговора (хвастается). Может использоваться в повествовательных предложениях, причем также с оценкой «важно».

ИК –5. Тон повышает, остается стабильным, потом понижается. Для существования этой интонации необходимо минимум три слога. Эта интонация всегда передает положительную оценку. Используется в оценочных конструкциях. Говорящий как бы проговаривает по слогам. Также может использоваться в восторженном перечислении и очень активно используется в рекламе.

ИК–6. Тон резко повышается и остается наверху, не опускаясь даже в конце предложения. Основным значением этой интонации является оценка. Фокус находится на ударном слоге того слова, которое оценивается. Также интонация может использоваться в значении количества. Эта интонация заставляет собеседника завидовать вам. также используется в переспросе с повторением вопроса. Также в проблематичных вопросах.

ИК–7. Резкое повышение тона, наверху тон обрывается.. Всегда передает негативную оценку.

Алгоритм анализа текста.

1. Необходимо поделить предложение на интонационные фрагменты. Их границы совпадают со знаками препинания или с паузами в речи.

2. Необходимо найти тему, рему, элемент перехода.

3. В каждом фрагменте необходимо определить интонационную конструкцию.

20. Лексические нормы и причины их нарушения.

Лексические нормы современного русского языка

Лексические нормы – это правила употребления слова с тем значением, стилистической окраской и лексической сочетаемостью, которые присуще ему как единице литературного языка.

Нарушение лексических норм – самая распространенная ошибка (использование слова с несвойственным ему значением).

Лексическое значение слова. Многозначность и омонимия в литературном языке.

Значение слова – это отражение в слове того или иного явления действительности. Различают грамматическое и лексическое значение слова. Грамматическое значение слова – это принадлежность слова к определенному классу(классы слов=части речи), которой определяется общее категориальная значимость слова, а также возможность его сочетания с другими словами и особенности его видоизменения. Лексическое значение слова – это соотнесенность слова с соответствующим понятием и определенное место этого слова в лексической системе языка. Лексическое значение слова индивидуально, значение каждого слова состоит из определенного набора сем (sema(греч.)= Знак). однако в значениях отдельных слов могут быть обнаружены общие элементы смысла (=общие семы). Это позволяет группировать слова и превращает словарь языка в систему. Например, лететь–бежать–плыть-ползти-идти. Общая сема: перемещение в пространстве. Помимо общих сем у слов могут быть семы, с помощью которых они различаются. Их называют дифференциальными семами. Например, в рассмотренном ряду такая сема – это способ перемещения. Третье составляющая значения слова – это дополнительные оценочные значения. Если дополнительной оценки нет, то слово является нейтральным. Пример: лицо – нейтрально, личико и т.п. – оценочные. Большинство оценочных слов в руском языке носят негативный характер. большая часть слов в русском языке – это слова многозначные. Многозначность или полисемия – это способность слова иметь два и более значений. Обычно у слова есть основное (прямое) значение и дополнительное (переносное). Вне контекста слово всегда воспринимается в его прямом значении, дополнительные значения проявляются только в контексте. Например, низкий берег, низкий голос, низкий поступок, низкая оценка, низкий подросток. От многозначных слов необходимо отличать омонимы. Омонимы – это слова, одинаковые по звучанию и написанию, но не совпадающие по значению, т.е. не имеющие общих элементов смысла. Исторически, омонимы были различными значениями одного многозначного слова, однако со временем эти значения разошлись настолько, что найти общие семы стало невозможно.

21. Иноязычные заимствования. Причины заимствования .

Лексическое значение заимствованных слов.

Ученые выделяют так называемые волны заимствований – Это периоды в истории, в которые заимствование слов проходило наиболее активно. Эти периоды всегда соотнесены во времени с серьезными социальными потрясениями.

1 волна: период христианизации Руси 10в. Заимствуются слова из греческого языка. Сфера использования этих слов – религия.

2 волна: период татаро-монгольского ига. В это время заимствуются тюркские корни. Сфера применения – бытовая.

3 волна: период Петровских реформ. Заимствование из немецкого, английского, голландского и др. языков. Очень большая сфера их применения.

4 волна: 2ая половина 18в. правление Екатерины Второй. Заимствования из французского языка. Употребление в сферах интеллектуального общения и политики.

5 волна: рубеж 19–20вв. НТР. Заимствование из англ и нем. Сфера – наука и техника.

6 волна: период перестройки. Из англ, сферы – бытовая и др.+сфера информационных технологий.

Причины заимствования иноязычных слов:

1) потребность в наименовании новых вещей, понятий и явлений. (грант, факс и т.д.)

2) необходимость разграничения содержания близких, но все же различающихся понятий

3) тенденция к цельности названия, обозначаемого понятия

4) наличие в языке заимствования сложившейся системы терминов

5) социально–психологическая причина. Иноязычное слово считается более престижным, особенно в среде недостаточно образованных людей.

Иноязычные слова допустимо использовать в речи в двух случаях:

1. Случай, когда иноязычное слово невозможно заменить русскоязычным аналогом.

2. Иноязычное слово можно использовать только тогда, когда его значение точно известно.
22. Синонимы, виды синонимов. Антонимы.

Синонимы и их виды. Антонимы

Синонимы – это близкие или тождественные по значению слова, по разному называющие одно и то же понятие, предмет, явление или действие. Выделяют следующие виды синонимов:

1. Семантические синонимы – это слова, различающиеся оттенками в значениях. Например, молодость и юность.

2. Стилистические синонимы – слова, имеющие одинаковое значение, но различающиеся стилистической окраской. Например, бродить, блуждать и шататься.

3. Семантико–стилистические синонимы – слова, которые различающиеся по значению и сфере употребления. Например, смеяться, хохотать.

* условно существует 4 вид синонимов: тождественные синонимы – абсолютно идентичные по своемв значению слова.

Антонимы – это слова противоположные по своему лексическому значению.

Виды:

1. Однокорневые антонимы: моральный – аморальный, красивый – некрасивый, монопольный – антимонопольный, душевный – бездушный.

2. Разнокорневые: друг – враг, глубокий – мелкий, трудолюбивый – ленивый.

Антонимы есть не у всех слов. В большинстве случаев антонимов нет у слов, обозначающих конкретные предметы. Антонимов также не бывает у терминов.

23. Паронимы. Лексические ошибки, связанные со смешением паронимов.

Паронимы

Паронимы – это разные по значению слова, сходные по произношению, принадлежащие к одной части речи и образованные от одного корня. Например, индивидуальность и индивидуализм, земляной и земельный, романтический и романический и романтичный. Будучи родственными по корню и близкими по звучанию, паронимы различаются по значению и не способны заменять друг друга в высказывании без искажения его смысла. У паронимов отличие состоит в приставках и суффиксах.

24. Речевая недостаточность и речевая избыточность. Виды речевой избыточности.

Речевая недостаточность и речевая избыточность

Речевая недостаточность – это пропуск в речи слов, необходимых для точного выражения мысли. Возникает в тех случаях, когда говорящий торопится или не следит за своей речью.

Речевая избыточность – это присутствие в предложении слов с одним и тем же лексическим значением. Виды:

1. Тавтология – это повторение однокоренных слов в пределах словосочетания: целеустремленно устремиться к цели, платежи по выплате з/платы.

2. Плеоназм – это повторное обозначение другими словами уже названного понятия, обычно представляет собой сочетание иноязычного слова и его исконного эквивалента: свободная вакансия, первая премьера, главные приоритеты.

Чтобы объем инвестиций стал выше (больше, а не выше).

25. Лексическая сочетаемость слов. Нарушение лексической сочетаемости как причина лексических ошибок.

Лексическая сочетаемость слов

Лексическая сочетаемость – это способность слова соединяться с другими словами, не нарушая семантических и грамматических закономерностей сочетаний слов. Крайним случаем зависимости слов от их лексического окружения являются фразеологические обороты. Ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний обычно связаны с немотивированным смешением или объединением компонентов двух устойчивых оборотов с близким значением. Это явление называется контаминация.

Примеры: играть значение, поднять тост, предпринимать меры.

26. Фразеологические обороты в русском языке. Виды фразеологизмов.

Фразеологические средства русского языка

Фразеологизмы – это устойчивые, дословно непереводимые, образные, эмоционально заряженные, обладающие целостным значением выражения, которые в отличие от свободных словосочетаний не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом неизменном виде.

Фразеология включает в себя следующие явления:

1. Идиомы (собственно фразеологизмы) – переосмысленные образные сочетания.

2. Пословицы и поговорки, сформировавшиеся в фольклоре.

3. Крылатые слова – выражения у которых изначально был автор.

Фразеологизмы имеют следующие особенности:

1) идеомотичность – смысловая неразложимость, неделимость на отдельные компоненты: сумма значений слов, составляющих фразеологизм не равна значению самого фразеологизма.

Пример, водить за нос = обманывать.

2) переосмысление: фразеологизмы формируются в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний.

Пример, сматывать удочки = заканчивать и быстро уходить.

3) устойчивость – это невозможность вставить дополнительные компоненты во фразеологический оборот, т.к. В языковом сознании фразеологизмы всегда хранятся в готовом неизменном вид и добавление какого–либо элемента разрушит их узнаваемость и идеомотичность.

Пример, два сапога пара, а два зимних сапога уже не фразеологизм.

4) воспроизводимость и соотнесенность с той или иной частью речи. Фразеологизмы всегда воспроизводятся в устойчивом составе и грамматическом оформлении. (Кот наплакал, не кошка.)

5) оценочность. В основе фразеологизмов лежит образное переосмысление ситуации, поэтому фразеологизм всегда связан с оценкой говорящим предмета речи. (совать нос в чужие дела – означает отрицательное действие)

6) эмоциональность. Фразеологизм всегда более эмоционален, чем прямое выражение мысли.

Фразеологизмы делятся с точки зрения их происхождения и традиции использования на группы:

1. Выражение из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову)

2. Выражения из проф. сфер употребления (ставить в тупик, топорная работа)

3. Термины и обороты из научного обихода (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной)

4. Выражения из книжно–литературной речи. Среди них:

– выражения из худ литературы и публицистики (счастливые часов не наблюдают)*также относят выражения из фильмов

выражения из Библии

– выражения, восходящие к греко-римской мифологии (Ахиллесова пята)

– выражения из классических и современных языков обычно употребляемые без перевода (ал райт)
27. Определение рода имен существительных. Трудности в определении рода.

Морфологические нормы современного русского языка.

Морфологические нормы — это правила и особенности образования форм различных частей речи.
Особенности употребления имен существительных

• РОД (определяется не только по значению слова (для одушевленных существительных), но и на основании формального грамматического показателя, то есть по окончанию И.П. ед. числа)
Мужской род:

ботинок

банкнот

зал

георгин

жираф

картофель

лосось

лебедь

погон

помидор

путь

рельс

тюль (тюлем)

шампунь
Женский род: бакенбарда, бандероль, вермишель, вуаль, заусеница, калоша, карусель, манжета, мозоль, плацкарта, расценка, туфля, тапка.

Средний род: мочало, повидло, щупальце, яблоко.
Определение рода несклоняемых существительных может вызывать сложности, так как у них отсутствует формальный показатель рода, то есть окончание. Их род определяется по следующим правилам:

– большинство несклоняемых существительных относятся к среднему роду (интересное интервью, горячее какао). Исключения мотивированны родовым понятием или синонимом, например авеню-женский род, так как это улица; кольраби-женский (так как капуста), кофе-мужской (напиток).

– род существительных называющих лиц зависит от пола человека, например денди, маэстро, сэр относятся к мужскому роду, а мисс, фрау к женскому; слова, обозначающие профессии относят к мужскому роду, например конферансье, атташе и тд). Одушевленные существительные могут быть двуродовыми, то есть в зависимости от контекста выступать как в мужском, так и в женском роде, например протеже, визави (собеседник), хиппи.

– название животных и птиц обычно относятся к мужскому роду, например пони, шимпанзе, фламинго. Однако, если контекст подчеркивает половую принадлежность, эти слова могут употребляться как слова женского рода, например шимпанзе кормила детеныша бананом. Исключения связаны с влиянием родового понятия, например цеце - это муха, => женский род, киви и колибри женского рода, так как птицы, иваси - женский род, так как рыба.

– род несклоняемых географический названий определяется по родовому нарицательному существительному, например живописный Капри, полноводная Колорадо).
Род аббревиатур.

Род сложносокращенных слов или аббревиатур обычно определяется по опорному слову, например ВГНА объявила прием. Однако существуют исключения: если аббревиатура склоняется или с трудом расшифровывается и по внешнему облику напоминает слово какого-либо рода, род определяется по аналогии, например ВУЗ или МИД подал ноту протеста.
Существительные мужского рода, обозначающие лиц женского пола по профессии, роду занятий, должности или званию.

Такие существительные как врач, профессор, декан, ректор, бухгалтер, директор, лейтенант, доцент не меняют своей родовой принадлежности даже в тех случаях, когда относятся к женщина. Для обозначения пола в таких случаях используют смысловое согласование, то есть сказуемое в прошедшем времени ставится в форме женского рода, хотя определение остается в форме мужского рода, например наш строгий ректор объявила выговор прогульщикам.

28. Особенности склонения числительных разных семантических разрядов.
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ.
1). Количественные числительные (обозначают число и количество предметов). Могут быть простыми и составными. В составных количественных числительных склоняются все образующие их слова, а имена существительные, обозначающие исчисляемые предметы во всех падежах, кроме именительного и винительного согласуются с числительным в падеже.
И. п. два, три, четыре, пять

Р. п. двух, трех, четырех, пяти

Д. п. двум, трем, четырем, пяти

В. п. двух, трех, четырех, пять

Т. п. двумя, тремя, четырьмя, пятью

П. п. о двух, о трех, о четырех, о пяти.

Аналогично изменяются числительные от 6 до 20 и 30 по образцу 5.
И. п. пятьдесят, сто

Р. п. пятидесяти, ста

Д. п. пятидесяти, стам

В. п. пятьдесят, сто

Т. п. пятьюдесятью, ста

П. п. о пятидесяти, о ста.

Так же как и 50 изменяются 60,70,80. Так же как и 100 изменяются 40 и 90.
И. п. двести и пятьсот

Р. п. двухсот и пятисот

Д. п. двумстам и пятистам

В. п. двести и пятьсот

Т. п. двумястами и пятьюстами

П. п. о двухстах и о пятистах.

Так же как и 200 изменяются 300 и 400, а как 500 так же 600,700,800 и 900.
2) Склонение составных числительных:
И. п. тысяча девятьсот пятьдесят четыре рубля

Р. п. тысячи девятисот пятидесяти четырех рублей

Д. п. тысяче девятистам пятидесяти четырем рублям

В. п. тысячу девятьсот пятьдесят четыре рубля

Т. п. тысячью девятьюстами пятьюдесятью четырьмя рублями

П. п. о тысяче девятистах пятидесяти четырех рублях.
3) Собирательные числительные (используются в некоторых случаях наряду с количественными). Например двое, трое и т.д. Числительные свыше семеро в речи практически не употребляются. Собирательные числительные употребляются:

- с существительными мужского и общего рода, обозначающими лиц или группы людей, например двое мужчин, трое старост

- с личными местоимениями, например их было двое

- с именами существ, употребляющихся только во множественном числе, например двое суток, трое очков

- с названиями детей и детенышей животных, например пятеро малышей, семеро котят.

Однако, начиная с пятеро предпочтительнее употреблять количественные числительные. При сочетании со словами, обозначающими парные предметы собирательные числительные обозначают не штуки, а количество пар, например двое сапог, четверо лыж.

Оба, обе не употребляются с существительными, которые не имею формы ед. числа. В именительном падеже эти числ. требуют после себя родительного падежа единственного числа.
И. п. оба брата, обе страны

Р. п. обоих, обеих

Д. п. обоим, обеим

В. п. обоих или оба, обеих или обе

Т. п. обоим, обеим

П. п. об обоих, об обеих.
4). Дробные числительные (обычно состоят из двух частей: числитель представляет собой количественное числительное, а знаменатель порядковое). При склонении изменяются обе части.
И. п. пять восьмых метра

Р. п. пяти восьмых метра

Д. п. пяти восьмым метра

В. п. пять восьмых

Т. п. пятью восьмыми метра

П. п. о пяти восьмых метра.
При смешанном числе существительным управляет дробь и оно употребляется в род. падеже ед. числа, например пять и три пятых метра, но пять метров.
Склонение числительных полтора и полтораста:
И. п. полтора метра, полтораста метров

Р. п. полутора метра, полутораста метров

Д. п. полутора метрам, полутораста метрам

В. п. = И. п.

Т. п. полутора метрами, полутораста метрами

П. п. о полутора метрах, о полутораста метрах.
5). Порядковые числительные (обозначают порядок предметов при счете и бывают простыми и составными). Простые порядковые числительные склоняются так же, как прилагательные. В составных порядковых числительных склоняется только последнее слово.
И. п. третий, тысяча восемьсот двенадцать

Р. п. третьего, тысяча восемьсот двенадцатого

Д. п. третьему, тысяча восемьсот двенадцатому

В. п. третьего, тысяча восемьсот двенадцатого

Т. п. третьим, тысяча восемьсот двенадцатым

П. п. о третьем, о тысяча восемьсот двенадцатом.

29 Синтаксические нормы и причины их нарушения.
Синтаксические нормы современного русского языка.

Синтаксические нормы - это правила построения словосочетаний и предложений. Они регулируют порядок слов в предложении, согласование подлежащего и сказуемого, согласование определения с Определяемым словом, построение предложений с однородными членами и связь частей сложного предложения.

Согласование подлежащего и сказуемого.

Характером формального или смыслового согласования сказуемого с подлежащим, выраженным количественно именным словосочетанием. Определяется способом выражения подлежащего, порядком слов в предложении, наличием или отсутствием при подлежащем зависимых слов, а также формой и значением этих слов.

Правило согласования:

1. Подлежащее выражено словосочетанием с собирательными существительными или числительными (например, такие слова как: большинство, меньшинство, ряд, часть, множество, несколько, много, а также простые и составные числительные) может:

-согласоваться со сказуемым по форме, если нужно указать на совместное действие или на совокупность предметов. Например: большинство студентов пришло вовремя, несколько деревьев посажено.

-может согласоваться со сказуемым по смыслу, если нужно подчеркнуть активность и раздельность действий каждого лица.

Например: большинство студентов сдали экзамены на отлично.

Сто двадцать депутатов приняли участие в голосовании.

2. Сказуемое всегда ставится во множественном числе, если:

- связка в именном сказуемом согласуется не с подлежащим, а с именной частью при обратном согласовании. Например, часть зданий в городе были деревянными.

-если при подлежащем стоит согласованное определение или определительное придаточное предложение. Например: ряд лиц, приглашенных на встречу, приехали с опозданием.

-если главные члены предложения оторваны друг от друга. Например: большинство депутатов в результате бурного обсуждения этого вопроса нашли приемлемое решение.

3. Сказуемое ставится в единственном числе, если:

-собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов. Например: меньшинство было против этого решения.

-при словах тысяча, миллион и миллиард.

- при составных числительных, оканчивающихся на один. Например: двадцать один день понадобился для окончания строительства.

-при обозначении меры, веса, пространства и времени. Например: Прошло много лет; до берега оставалось пять километров.

- при словах тройка, сотня, пара, дюжина и десяток. Например: в корзине лежала дюжина яблок.

- если подлежащее выражено местоимением ТО. Например: на зачет приглашены те, кто хорошо написал контрольную.
Согласование определений и приложений.

Трудности при согласовании определений с существительными возникают в следующих случаях:

1) с существительными общего рода (в соответствие с нормами род определения зависит от пола лица, о котором идет речь). Например, наш староста Вася - наша староста Катя.
2) если определение относится к сочетанию числительных 2,3 или 4 плюс существительное.

Правило:

• определение ставится в Р.П. мн. числа

- при существительных муж рода и ср рода, зависящих от числительного 2,3,4, например два больших дерева, три глубоких озера

- прилагательные целый, полный, добрый, стоящие перед сочетанием числ + существ, например целых два часа или добрых четверо суток
• определение ставится в И.П. мн. числа

- при существ женского рода, зависящих от числ 2,3,4, например две большие реки

- если определение стоит перед сочетанием, числ + существ, например первые два часа.
3) имя существ, которому предшествует два или несколько определений, указывающих на разновидности предметов, ставится:
• в единственном числе

- если существ не имеет формы множественного числа, например грустная и одинокая старость

- если во множественном числе существ приобретает иное значение, например консервативная или либеральная печать (печати - штампы, но не пресса)

- если между определениями стоят противительные, разделительные, сопоставительные союзы, например латинский или готический шрифт; как в прошлом, так и в нынешнем году

- в сочетаниях терминологического характера, например глаголы совершенного и несовершенного вида.
• во множественном числе

- если подчеркивается наличие нескольких предметов, например соляная и серная кислоты; шахматная и шашечная секции

- если определения выражены порядковыми числительными, например первая и вторая мировые войны; третья и пятая редакции романа

- если определяемое существительное находится перед определением, например формы залогов действительного и страдательного.

При согласовании приложений трудности возникают при выборе падежной формы, географического названия, которое выступает в роли приложения.
• Согласуются:

- во всех падежах с определяемым словом названия городов, например в городе Москве, к городу Егорьевску

- названия рек, например между реками Волгой и Доном, на реке Неве

- названия зарубежных стран, включающие в себя слово республика и оканчивающиеся на -ия, например договор с Республикой Болгарией, в Республику Латвию

- наименования улиц в форме женского рода, например на улице Полянке, к улице Ордынке
• Не согласуются:

- составные названия городов, например в городе Нижний Новгород, из города Кривой Рог

- малоизвестные и составные названия рек, например на реке Северный Донец

- названия заливов, проливов, бухт, полуостровов, хребтов, пустынь, например в пустыне Сахара, на острове Кипр, по озеру Байкал

- наименования улиц во всех формах, кроме женского рода, например на улице Балчуг, по улице Каретный Ряд

- названия портов, станций, астрономические наименования и административной территориальные наименования, например на станции метро "Новослободская", на планете Марс.
Трудности управления

Управление - это подчинительная связь, при которой главное слово требует, чтобы зависимое слово стояло в определенном падеже с предлогом или без него.
•употребляются с родительным падежом:

- в отношении, во избежание, в целях, в течение, в продолжение, вследствие, ввиду, в силу, впредь до, касательно, по мере, по причине, при посредстве

• с дательным падежом:

- благодаря, в отношении к, применительно к, сообразно, согласно, по.
Предложения с однородными членами

Строятся по следующим правилам

1) в качестве однородных членов предложения не должны употребляться логически неоднородные слова, выражающие родовые или видовые понятия

Он узнавал новости из газет, журналов и средств массовой информации. ( так писать нельзя )

2) если в предложении есть обобщающие слова, то однородные члены должны быть согласованны с ними в падеже

В конференции участвовали представители разных стран: Англия, Франция и России

3) если в качестве однородных членов употребляются предложно падежные формы существительных с разными предлогами, то предлоги не опускаются так как нарушается грамматическая связь

Много людей было на площадях, бульварах, улицах, (в) переулках.

4) в ряд однородных нельзя включать слова с разной морфологической характеристикой, такие как краткие и полные прилагательные, существительные и инфинитивы, причастные и деепричастные обороты, обособленные обороты и придаточные предложения

Дома каменные и прочны.

5) однородные члены с различным управлением не должны иметь при себе общее дополнение

Работа ведется в соответствие и на основе утвержденного плана.

6) при двойных союзах однородные члены располагаются так, что один ставится при первой части союза, а другой при второй

Я не только читаю газеты, но и журналы
Параллельные синтаксические конструкции — это такие конструкции, которые различаясь структурой и функцией, передают одно и тоже содержание и поэтому в речи могут заменять друг друга.

Например:

Преподаватель провел консультацию со студентами и дал вопросы к зачету.

Преподаватель дал вопросы к зачету, проведя консультацию со студентами.

Преподаватель, давший вопросы к зачету, провел у студентов консультацию.

Преподаватель, дав вопросы к зачету, провел у студентов консультацию.

Преподаватель, которые дал вопросы к зачету, провел у студентов консультацию.

Выбор варианта зависит от речевой ситуации, то есть от функционального стиля, в котором составляется предложение.
Особенности употребления причастных оборотов.

Причастие, как и глагол, имеет категории времени, вида и залога, которые должны соотноситься с этими же категориями глагола-сказуемого.

Типичные ошибки:

- образование несуществующей формы причастия (студенты готовятся к конференции, состоящейся через неделю - которая состоится)

- нарушение порядка слов в предложении, которое приводит к разрушению причастного оборота

- неудачные порядок слов, при котором возникает двусмысленность (это один из крупнейших заводов по производству фотоаппаратов, выпускающих камеры для многих фирм)

- необоснованная однородность причастного и деепричастного оборотов (этот фонд, рискуя капиталами и спасший многие предприятия, еще хранит надежду на стабилизацию нашей экономики).
Построение предложений с деепричастными оборотами. Деепричастие означает добавочное действие, которое относится к тому же субъекту, что и основное действие, выраженное сказуемым. В предложение может быть использован деепричастный оборот, если

- производитель действия, обозначенный глаголом-сказуемым и производитель действия, обозначенного деепричастием совпадают

Подводя итоги совещания, директор отметил успехи собравшихся.

- в безличном предложении (нет подлежащего-производителя действия) только при наличии в составном сказуемом глагола-инфинитива

Редактируя рукопись, нужно многое учитывать.
Деепричастный оборот нельзя использовать, если:

- действие, выраженное глаголом, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам

- в безличном предложении без инфинитива

- в предложениях, представляющих собой пассивную конструкцию, например убежав из дома, мальчик был вскоре найден родителями.
перейти в каталог файлов


связь с админом