Главная страница
qrcode

Алекс Роулингс Как заговорить на любом языке. Увлекательная методика, позволяющая быстро и эффективно выучить любой иностранный язык


НазваниеАлекс Роулингс Как заговорить на любом языке. Увлекательная методика, позволяющая быстро и эффективно выучить любой иностранный язык
Дата18.10.2019
Размер1.09 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаАлекс Роулингс, Как заговорить на любом языке.doc
ТипДокументы
#157869
страница7 из 13
Каталог
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13

Глава 6

Устная речь



При изучении иностранного языка самый большой стресс зачастую вызывает устная речь. В отличие от чтения и письма, говорение почти не оставляет времени на то, чтобы собраться с мыслями и найти нужные слова. Многие из нас боятся сделать ошибку и стесняются привлекать к себе внимание. Всем знакомо это тревожное чувство, когда слово вот-вот готово сорваться с языка, но никак не находится.

Зато, если все получается, говорить на иностранном языке – огромное удовольствие. Вы производите впечатление на окружающих, а комплимент по поводу вашего владения языком со стороны его носителя – лучший стимул для совершенствования.

Как заговорить на иностранном языке



Чтобы заговорить на иностранном языке, нужно сначала преодолеть барьер. Это не физическое препятствие, и он слабо связан с вашим уровнем знаний. Это чисто психологический барьер, который мешает заговорить. Чтобы его преодолеть, нужна уверенность в себе.

В отношении иностранного языка уверенность в себе означает убежденность в том, что вам все по плечу: вы можете сказать все, что нужно, и получить нужное в результате контакта с другим человеком.

Чтобы эту уверенность почувствовать, нужно регулярно себе доказывать, что так оно и есть. Постоянно разговаривайте с людьми на иностранном языке, убеждаясь, что вы понимаете их, а они – вас, и постоянно напоминайте себе, что хотя вы и далеки от совершенства, но говорите уже довольно бегло.

Один из путей к этому – погрузиться в иностранный язык. Пакуйте чемоданы, садитесь на самолет и устремляйтесь в бездну изучаемого языка – проведите некоторое время, полностью погрузившись в новую языковую среду. Это экстремальный метод, и поначалу вам безусловно будет трудно. Но вскоре, поняв, что нет другого выхода, кроме как пользоваться теми кусочками языка, которые вы все-таки знаете, вы обнаружите, что они позволяют достичь гораздо больших успехов, чем вы ожидали. Вы начнете успешно взаимодействовать с окружающими, и это будет стимулировать вас учиться дальше и применять выученное на практике.

Однако погружение – не единственная возможность почувствовать уверенность в себе, а для многих оно нереально. Если вы регулярно занимаетесь языком и у вас есть возможность на нем говорить, вы обретете уверенность независимо от того, где физически находитесь. Этого можно достичь с помощью регулярных индивидуальных занятий с преподавателем (см. гл. 3).

По сути, уверенность зависит от того, как вы настроены. Вот несколько вопросов, которые помогут выработать правильный подход:

ЧТО МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ В ХУДШЕМ СЛУЧАЕ?


Ваша первоочередная цель – просто чтобы вас поняли. Если вам удалось донести свою мысль – цель достигнута.

ПОСМОТРИТЕ НА СИТУАЦИЮ С ЮМОРОМ


Вы взрослый человек. Вы нормально соображаете и на родном языке успешно со всем справляетесь. Если, говоря на иностранном языке, вы чувствуете себя беспомощным, как пятилетний ребенок, смейтесь! Это забавно!

УЛЫБАЙТЕСЬ! (ХОТЯ ВАС, ВОЗМОЖНО, И НЕ СНИМАЮТ)


При общении важнейшую роль играет язык тела. Если вы нервничаете, прежде чем заговорить, посмотрите собеседнику прямо в глаза и улыбнитесь. От этого вы расслабитесь, и все пойдет лучше.

Ошибки



В школе мы усвоили, что ошибаться плохо: ошибки исправляют красной ручкой, за них снижают оценки, по ним судят о наших успехах. К сожалению, многие из нас переносят этот вредный подход и в свою взрослую жизнь.

При изучении иностранного языка ошибки могут на самом деле стать вашими лучшими друзьями. Чем нелепее ошибка, тем вероятнее, что вы ее больше никогда не повторите.

Поэтому не надо избегать ошибок, лучше делать их побольше. Таким образом вы окажетесь в неудобных ситуациях, которые хорошо запомнятся, – в итоге запомнится и нужное правило.

Разумеется, у вас нет задачи говорить с ошибками. Идея состоит в том, чтобы на ошибках учиться и совершенствовать свои навыки. Для этого прежде всего важно понять, какого типа ошибки вы делаете, и найти способ их устранения.

Ошибки делятся на две категории.

1. ОГОВОРКИ


Оговорки происходят, когда вы знали , как надо было сказать, но рот сработал быстрее, чем мозги, и вы выпалили не то, что нужно.

2. ПРОБЕЛЫ В ЗНАНИЯХ


Ошибки второго рода случаются, когда вы просто не знаете нужного слова или грамматического правила. Такие ошибки неизбежны.

Если вы постоянно оговариваетесь, не стоит особо беспокоиться. Тут проблема не в знаниях, а в неспособности спонтанно правильно говорить в стрессовой ситуации. Это преодолевается за счет усердной тренировки и практики. Главное – побольше говорить.

Если же обнаружились пробелы в знаниях, явно нужно что-то подучить. Не упрекайте себя: вы не могли не ошибиться, если просто никогда не учили этого правила. Преподаватель должен выявлять такие пробелы и помогать их ликвидировать.

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Многие из нас делают ошибки даже в родном языке. Но эти ошибки часто проходят незамеченными, потому что на родном языке мы говорим уверенно и собеседник может подумать, что просто ослышался. Помните, не все ошибки приводят к непониманию, поэтому просто сосредоточьтесь на том, чтобы донести свою мысль, и говорите!

Акцент



Акцент – это характеристика того, как вы говорите на том или ином языке. Он не сводится к произношению отдельных звуков (см. «Произношение») – это общее звучание, окраска вашей речи. Акценты можно классифицировать по разным критериям: по региону, социальному положению, возрасту. Кроме того, у каждого из нас есть свой индивидуальный акцент – и в родном, и в иностранных языках.

Взрослый может научиться говорить на неродном языке без иностранного акцента только в очень редких случаях. Такое бывает, если человек живет в соответствующей языковой среде очень долго или с раннего возраста. Забавно, что те, кому удается заговорить без акцента на неродном языке, часто начинают говорить с акцентом на родном.

Это происходит потому, что акцент в значительной степени зависит от мускулатуры рта и от того, где вы привыкли формировать звуки. Поскольку обычно рот настроен на произнесение звуков родного языка, его перенастройка на иностранный язык связана с серьезной нагрузкой, которую сложно долго выдерживать.

Но как бы хорошо ни звучала ваша речь для нетренированного слуха, хорошее произношение скрывает не все. На самом деле иностранный акцент даже дает определенные преимущества по ряду причин:

• ИНОСТРАННЫЙ АКЦЕНТ ПОКАЗЫВАЕТ, ЧТО ВЫ НЕ МЕСТНЫЙ


Поэтому никто не будет ждать от вас полного знания культурных традиций и скорее простит какие-то неловкости и ошибки (см. гл. 10).

• ИНОСТРАННЫЙ АКЦЕНТ МОЖЕТ ЗВУЧАТЬ ЭКЗОТИЧНО И ДАЖЕ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНО


В то же время не следует забывать, что грамматические ошибки не всегда звучат привлекательно (см. гл. 5).

• ОН ПОКАЗЫВАЕТ, ЧТО ВЫ РАБОТАЛИ НАД ЯЗЫКОМ


Вы не родились с этим языком – вам пришлось приложить серьезные усилия, чтобы достичь нынешнего уровня. Это почти всегда производит впечатление на окружающих – они будут делать вам комплименты.

КАКОЙ АКЦЕНТ ВЫБРАТЬ?

Еще одна проблема: стараясь избавиться от иностранного акцента и имитируя речь какого-то носителя, вы не всегда осознаете, какой культурный отпечаток это на вас накладывает. Вы можете неосознанно производить впечатление кого-то совсем на вас не похожего. При изучении английского многие берут за образец аристократический акцент британской королевской семьи, а по приезде в Англию с огорчением узнают, что не все местные жители относятся к этому с симпатией; им может (безосновательно) казаться, что говорящие с таким акцентом разделяют политические взгляды привилегированной элиты.

Если вы стремитесь говорить как носитель, берите за образец того, кто вам нравится, чтобы не попасть в подобную ситуацию.

Произношение



Произношение – это то, как вы выговариваете конкретные звуки. Необязательно произносить их в точности как носитель языка, но неправильное произношение может привести к тому, что вас не поймут.

Разучивая произношение звуков нового языка, стремитесь имитировать их как можно точнее. Если вы произносите их четко и единообразно, то вас поймут.

Чтобы улучшить произношение:

• ЗАПИСЫВАЙТЕ СВОЮ РЕЧЬ


Затем сравните свое произношение с произношением носителя. Постоянно повторяйте это, стремясь достичь максимального сходства.

• МИНИМАЛЬНЫЕ ПАРЫ


Это два слова, которые звучат очень похоже, но немного различаются. Если слушать и произносить эти слова одно за другим, то это поможет услышать разницу. Например, типичная ошибка иностранцев, изучающих немецкий язык, заключается в том, что они путают звуки u и ü. Эта ошибка может привести к серьезному непониманию:

schwül – душный, знойный schwul – гомосексуальный

• ПЕНИЕ


Во время пения мы часто утрируем произношение, поэтому пение помогает тренировке мускулов рта. Кроме того, звуки в песне могут быть более звонкими и поэтому лучше различимы, чем в обычной речи.

• РАЗБЕРИТЕСЬ, КАК ФОРМИРУЮТСЯ ЗВУКИ


Многие самоучители начинаются с описаний этого и даже с рисунков. Кроме того, попросите преподавателя показать вам различия между звуками.

ЧТО ТАКОЕ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ?

МФА используется лингвистами с 1888 года для отображения всех звуков всех языков Земли. С его помощью удобно учиться произношению в языках со сложными правилами чтения, такими как французский, русский или тайский. Кроме того, МФА поможет вам определить, какие звуки иностранного языка есть и в вашем родном, а какие – новые.

Поскольку в основе МФА лежит латинский алфавит, его несложно выучить. На YouTube и вообще в интернете полно бесплатных ресурсов, которые помогут с этим справиться.

Интонация



Это один из важнейших аспектов произношения, и при этом его легче всего освоить. Интонация (а не отдельные звуки) – это мелодия языка. Интонация характеризует, какие слова в предложении произносятся с понижением тона, а какие – с повышением.

Разная тональность помогает нам выделять самое важное, передавать эмоции, отношение, иронию, удивление, задавать вопросы, выражать вежливость. А в тональных языках, таких как китайский и шведский, она служит и для различения смысла слов.

В каждом языке есть свои правила и обычаи относительно понижения и повышения тона. Если вы их выучите и будете правильно использовать, то ваши шансы быть понятыми носителями существенно повысятся, несмотря на акцент и грамматические ошибки.

Как и при освоении произношения, нужно внимательно слушать, каким тоном люди выражают удивление, задают вопросы, делают утверждения, приветствуют друг друга и т. п. Все это может очень сильно различаться даже в родственных языках.

Например, в большинстве европейских языков для формирования вопроса интонация повышается, как в испанском:
В некоторых языках интонация на удивление ровная, как в венгерском:
В других – интонация очень богатая, разговор почти неестественно напевный, как в иврите:
Не волнуйтесь, на слух это воспринимается гораздо легче, чем в виде схем!

Язык тела и невербальная коммуникация



Около половины наших коммуникаций происходит за счет языка тела. И тем не менее при общении на иностранном языке мы настолько сосредоточены на правильном выборе слов, что часто забываем обо всем прочем.

Во время первых разговоров на новом языке вы почти наверняка будете чувствовать себя напряженно – говорить на иностранном языке привыкаешь не сразу. Будьте осторожны, иначе ваша поза и язык тела выдадут вашу напряженность, а это может привести к недоразумениям.

Если вы нервничаете перед тем как заговорить, сделайте глубокий вдох, расслабьтесь и сосредоточьтесь на следующем:

1. ЗРИТЕЛЬНЫЙ КОНТАКТ


Не забывайте поддерживать зрительный контакт с собеседником. Даже если вы мучительно подбираете слова, вы скорее добьетесь понимания, если будете смотреть в глаза человеку, а не себе под ноги.

2. УЛЫБАЙТЕСЬ!


Это не только позволит расслабиться – видя виноватую улыбку, собеседник проникается сочувствием, делается терпеливее, и взаимопонимание улучшается. Помните, люди всегда ценят, что кто-то приложил усилия к изучению их языка.

3. ЖЕСТЫ


Для начинающего нет никаких ограничений на жестикуляцию. Можно делать что угодно, лишь бы вас поняли, – смело показывайте пальцем и гримасничайте, чтобы подкрепить свои слова. А если не знаете какого-то слова – самое время его узнать.

4. ПРОСИТЕ ПОВТОРИТЬ ИЛИ ГОВОРИТЬ МЕДЛЕННЕЕ


Не стесняйтесь просить собеседника повторить сказанное или говорить медленнее. Это же не экзамен, и вы ничего не потеряете, если удостоверитесь, что всё поняли правильно.

СОВЕТ: СЛЕДИТЕ И ЗА ЯЗЫКОМ ТЕЛА СОБЕСЕДНИКА

Помните, что язык тела работает в обе стороны. Разговаривая на иностранном языке, следите за невербальным поведением собеседника так же внимательно, как прислушиваетесь к его словам. Вы удивитесь, как много можно угадать, даже не понимая слов.

Учите язык так, чтобы говорить на нем



Одна из самых больших трудностей в изучении иностранного языка – разрыв между тем, чему вас учат, и тем, что вы хотите сказать. Вполне возможно прекрасно знать теорию языка или пассивно понимать его – но при этом не суметь заговорить на нем в нужный момент.

Так бывает, если уделять много внимания изучению тем, которые не имеют к вам отношения. Например, если вы не собираетесь готовить или покупать продукты в магазине в стране изучаемого языка, вряд ли вам принесет особую пользу запоминание бесконечных списков слов типа лук, красный лук, перец, сливы, ананас и т. д.

Однако в определенной ситуации такое слово может пригодиться – если, например, нужно сказать: «Я не люблю ананасы». А значит, надо выучить именно это предложение. Так вы заранее подготовитесь к реальной житейской ситуации, и вам не понадобится строить конструкцию на ходу. Это сильно облегчит дело.

К РАЗГОВОРАМ НАДО ГОТОВИТЬСЯ

Составьте список тем, которые вы хотели бы уметь обсуждать. Например: работа, семья, образование, увлечения, путешествия, еда, политика и пр. Для каждой темы составьте как можно более подробный мысленный план всего, что хотели бы уметь сказать. Теперь определите, какие слова вы уже знаете, а какие надо выучить, чтобы все это сказать.

Вместе с каждым новым словом представляйте себе ситуацию, когда вы его могли бы использовать. Представьте, где вы будете находиться, с кем будете разговаривать и что скажете. Заучите слово в составе фразы, которую могли бы сказать.

Как реагировать на поправки



Когда что-то рассказываешь, не очень-то хочется, чтобы тебя поправляли. Ты полностью сосредоточен на текущей задаче. Если тебя и так понимают, то можно не задумываться о временах и родах. Но, хотим мы этого или нет, некоторые собеседники поправляют нас автоматически.

Прежде всего, имейте в виду: чаще всего никто не собирался вас критиковать. Люди постоянно недопонимают друг друга, даже если это носители одного языка; поэтому совершенно нормально, если собеседник повторяет сказанное вами так, как он вас понял, не отдавая себе отчета в том, что это может прозвучать как исправление.

Понимая это, не отвлекайтесь на исправления. Не время добиваться совершенства. Просто по возможности постарайтесь запомнить, что было исправлено, и разобраться с этим на ближайшем занятии: заглянуть в учебник или спросить у преподавателя.

Если вы уверены, что знаете правило и просто сбились, тогда это вопрос практики. Нужно много тренироваться, чтобы научиться применять правило автоматически. К счастью, как раз ваша ошибка и то, что ее исправили, приближает вас к этой цели.

Если кто-то поправляет вас посредине предложения, исходите из того, что он пытается вам помочь. Улыбнитесь и поблагодарите. Затем, чтобы закрепить запоминание, повторите его слова, чтобы проверить, что вы все правильно расслышали. Полезно выучить и специальную фразу, которую стоит говорить в таких случаях. Например: «Так вот как надо было сказать?»

«А давайте перейдем на английский!»



В современном мире английский стал практически универсальным языком межнационального общения. Куда бы вы ни приехали, вы скорее встретите там человека, который говорит по-английски, чем на каком бы то ни было другом языке. И не раз – когда вы будете изо всех сил стараться говорить на местном языке – вы услышите: «А давайте просто по-английски!»

Это порой сильно обескураживает, но стоит разобраться, почему так происходит. Поначалу вы можете подумать, что проблема в вашем слабом знании местного языка, но на самом деле нужно учитывать несколько факторов. И кстати, это происходит не только с носителями английского – с этой проблемой сталкиваются все, кто учит иностранный язык.

• ВЫ – ТУРИСТ


А значит, путешествуете по туристическим местам. Во многих странах, чтобы работать в сфере туризма, надо обязательно знать английский. Возможно, у сотрудников местных учреждений вошло в привычку разговаривать по-английски, и они попросту не обратили внимания, что вы заговорили с ними на их языке.

• ЛЮДЯМ ХОЧЕТСЯ ПОПРАКТИКОВАТЬСЯ В АНГЛИЙСКОМ


Точно так же, как вы выучили язык, на котором мало кто говорит в вашем родном городе, так и местные жители радуются возможности попрактиковаться в английском.

• ЗНАНИЕ АНГЛИЙСКОГО – ПРЕДМЕТ ГОРДОСТИ


Многие гордятся тем, что потратили много сил на изучение английского. Говоря по-английски, они рассматривают это как признак гостеприимства или образованности.

Есть несколько тактик, позволяющих выйти из такой ситуации:

1. ПРОДОЛЖАЙТЕ ОТВЕЧАТЬ НА МЕСТНОМ ЯЗЫКЕ


Хотя это может привести к тупиковой ситуации, когда каждый намеренно говорит на неродном языке и не хочет уступить ни пяди.

2. ПОПРОБУЙТЕ ДОГОВОРИТЬСЯ


Выучите какую-нибудь хорошую фразу вроде: «Спасибо, что вы говорите на английском, но я приехал в вашу страну, чтобы выучить ваш язык, и я буду вам очень благодарен, если вы дадите мне возможность попрактиковаться». В большинстве случаев это срабатывает.

3. СДЕЛАЙТЕ ВИД, ЧТО НЕ ПОНИМАЕТЕ СОБЕСЕДНИКА


Этот метод не для слабонервных, но, если в вас есть хулиганская жилка, он может неплохо сработать. Выверните ситуацию наизнанку: пусть собеседник подумает, что проблема в его плохом английском. Вы увидите, что он мгновенно переключится на родной язык.

Языковой этикет



С общением носителей разных языков связано несколько неписаных правил. Если следовать им и дома, и за границей, вы поможете самым разным людям порадоваться тому, что языки они учат не зря.

Главное, что нужно понять: если в вашей стране кто-то подходит к вам и пытается говорить на вашем языке, то можно предположить, что он проделал долгий путь и потратил много денег, чтобы попрактиковаться в вашем языке.

Как бы непонятно он ни говорил и с каким бы трудом он вас ни понимал, дайте ему возможность общаться на языке той страны, в которую он приехал. Будьте терпеливы, используйте язык жестов, не торопите собеседника. Он (в отличие от вас) не запомнит, каким мучительно трудным был разговор, зато запомнит, что сумел задать вопрос и получить ответ на языке, который учит. Еще лучше, если это произойдет на глазах у его родных и друзей. Дайте им возможность гордиться своим полиглотом.

«Давайте перейдем на ваш язык» – средство, к которому прибегают только в самом крайнем случае. Ваш собеседник огорчится и обидится, справедливо решив, что вы невысоко цените его знание иностранного языка.

Следуя этим правилам, вы создаете хорошую карму для всех, кто учит языки, – и кто знает, вдруг когда-нибудь это принесет вам пользу!

Поиск собеседников



Если вы живете в стране изучаемого языка, то, скорее всего, вокруг полно людей, с которыми можно практиковаться и которые хотели бы выучить ваш язык. Но если вы в своей стране, с этим может быть хуже.

Чтобы на практике применить все, что описано в этой главе, нужно искать возможности говорить на иностранном языке. Вот откуда можно начать поиск:

1. РАЗГОВОРНЫЕ КЛУБЫ


Это совершенно неформальные встречи, куда люди приходят попрактиковаться в иностранном языке. Обычно они посвящены какому-то одному языку, хотя иногда имеют более широкий профиль. Такие собрания лучше всего искать на meetup.com, но сделайте и поиск в интернете по «языковым клубам» и «разговорным группам» для нужного языка – наверняка что-то найдется.

2. ВЗАИМНОЕ ОБУЧЕНИЕ


Если вы хотите выучить язык человека, который – в свою очередь – хочет выучить ваш, то вы можете заняться взаимным обучением. Типичная встреча таких партнеров продолжается час – вы говорите по полчаса на каждом языке.

Чтобы использовать эту возможность как можно лучше, советую соблюдать следующие правила:

• Лучше, если у вас одинаковый уровень владения иностранным языком – тогда вы сможете на обоих языках обсуждать одно и то же.

• Заранее планируйте, о чем вы будете разговаривать.

• Заранее договаривайтесь о таких вещах, как исправления, произношение и главный фокус ваших занятий.

3. ИНТЕРНЕТ


Если вы не смогли найти собеседников в своем городе, то в интернете полно людей, которые могут вам помочь. Взаимное обучение по интернету работает точно так же, как партнерство в реальной жизни, с той лишь разницей, что встречаетесь вы не в кафе, а в скайпе. То, что вы находитесь в разных частях мира, само по себе может привести к очень увлекательным и запоминающимся беседам. Сайт Italki.com – прекрасное место для поиска онлайновых партнеров. Кроме того, в Facebook множество групп по изучению языков, члены которых готовы прийти к вам на помощь.

Как обходить пробелы в знаниях



Самая большая трудность в разговоре – когда не знаешь или не помнишь нужного слова. Это настолько раздражает, что может полностью выбить из колеи в разгар разговора.

В жизни мы часто забываем слова, даже если говорим на родном языке. Надо просто принять как данность, что, когда говоришь на иностранном языке, это происходит чаще и поэтому больше мешает.

Если вы просто не знаете слова, то вас раздражает невозможность в точности выразить свою мысль. Взрослые люди привыкли к роскоши свободного владения родным языком, к возможности полностью подладить его под свои потребности. Изучая иностранный язык, приходится привыкать к компромиссам.

По мере освоения языка вы начинаете использовать его все более уверенно, но при этом время от времени обнаруживаете, что есть слова, которых вы просто не знаете. Предположим, что, находясь во Франции, вы уронили бумажник в сточную канаву. Вы знаете французское слово для обозначения бумажника: portefeuille , но не знаете слова уронил . Зато знаете, как сказать упал: esttombé . Это означает на 90 % то же самое, что уронил , и полностью отражает ситуацию.

А вот как сказать сточная канава , вы не знаете. А здесь это очень важное выражение, потому что оно объясняет, что бумажник нужно спасти как можно быстрее, пока он не испортился. Как же обойти этот пробел в знаниях?

1. Можно сказать просто rue (улица), но это передает в лучшем случае 20 % информации: теряется мысль о том, что бумажник несется в потоках дождевой воды и грязи.

2. Можно сказать подробнее: le côtédelarue (с краю улицы), но опять-таки теряется весь драматизм происходящего, передается около 40 % информации.

3. И наконец, вы можете описать падение своего бумажника с максимумом подробностей, используя для описания сточной канавы слова, которые вы знаете: Mo n portefeuilleesttombédanslapartiedelarueavectouslesexcréments! (часть дороги со всеми экскрементами) – на 90 % передает значение сточная канава и помогает полностью сообщить то, что нужно.

Вариант 3 называется описательной передачей смысла слова. Для передачи таким способом нужной информации подходите к делу творчески и используйте те слова, которые помните. Порой это ведет к преувеличениям и может звучать пугающе, но, если вас поняли, вы не нарушили никаких правил. Прелесть еще и в том, что кто-то, выслушав ваши красочные описания, скорее всего, скажет: Ah , vousvoulezdiredansuncaniveau? (Так вы имеете в виду сточную канаву?), и тем самым даст вам отличную возможность накрепко запомнить новое выражение.

Упражнения



1. Попросите преподавателя или партнера по взаимному обучению записывать ваши ошибки в течение всего занятия, а потом отдать вам эти записи. Определите, какие из ошибок являются просто оговорками, а какие показывают пробелы в ваших знаниях.

2. Прослушайте на YouTube какое-нибудь стихотворение. Найдите его текст и запишите, как вы сами его читаете. Отметьте все отличия своего произношения и сделайте новую запись, стараясь точнее имитировать оригинал.

3. В следующую неделю постарайтесь обращать как можно больше внимания на язык своего тела и невербальную коммуникацию. Прежде чем говорить, делайте выдох, старайтесь держаться прямо и говорить уверенно. Обратите внимание, насколько проще вам стало говорить, и отметьте, какие еще произошли изменения.

4. Постарайтесь вставить в свое расписание еще 30 минут разговорной практики в неделю. Найдите поблизости языковой клуб или партнера через интернет.

5. Выберите десять сложных слов, которых вы не знаете на иностранном языке. Придумайте, как их можно передать описательно.

Пример ответов: ученик Е.


1.
2. Ученик Е. замечает, что после ee может стоять звук h . Слово oui (да) произносится не wee , а weehh . Он замечает, что слово beaucoup состоит из двух слогов. Оно читается не [boo-koo ], а скорее [bow-koo ]. Ученику Е. никогда не давалось французское r , но когда он задумался над его произношением, то начал формировать звук в задней части рта, и все стало проще. Для правильного произношения важно правильно распорядиться своим ртом.

3. Ученик Е. делает глубокий вдох носом, медленно выдыхает через рот и улыбается. Он повторяет это до тех пор, пока не расслабится, а потом начинает говорить. Он снова делает так, если чувствует напряжение. Это дает ему ощущение уверенности, и он меньше ошибается. И люди начинают относиться к нему более терпеливо и позитивно, чем раньше.

4. Ученик Е. нашел через интернет группу начинающих изучать французский язык, которые собираются встретиться неподалеку от его дома. Он опасается, что там все будут знать французский лучше его, но они ведут себя дружелюбно и готовы практиковаться во французском.

5.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13

перейти в каталог файлов


связь с админом