Главная страница
qrcode

Ировои аучный


Скачать 10.43 Mb.
НазваниеИровои аучный
АнкорMetafory kotorymi my zhivem.pdf
Дата24.10.2017
Размер10.43 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаMetafory_kotorymi_my_zhivem.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#44292
страница6 из 28
Каталогid37808137

С этим файлом связано 50 файл(ов). Среди них: Вовк і семеро козенят.ppt.ppt, Бременскі музиканти.ppt.ppt, Бедлер Р., Гриндер Д., Сатир В. - Семейная терапия и НЛП - 1999., Analiz_rechevoy_kommunikatsii.pdf, Skazka_v_treninge_Stishenok.pdf и ещё 40 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28
I S U P / НЕИЗВЕСТНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ ИЗВЕСТНОЕ ВНИЗ Примеры таковы That's up in the air 'Это носится ввоз духе (букв вверху в воздухе и The matter is settled 'Вопрос решен 4 )
\ Опытная основа этой метафоры очень похожа на U N D E R S T A N D I N G I S

G R A S P I N G / ПОНИМАНИЕ это СХВАТЫВАНИЕ как в выражении I couldn't
grasp his explanation 'Яне могу ухватить суть его объяснения. В мире материальных объектов если вы можете схватить нечто и удержать это нечто в руках, то у вас появляется возможность внимательно рассмотреть эту вещь и составить довольно хорошее представление о ней.
' В переводе в этих случаях используется тире (часто в сочетании с местоимением это) или глагол ориентировать. — Прим. ред.

4
* Водном из пространственных значений глагола settle букв, 'опущен. — Прим. ред.
Ориентационные метафоры
45 Проще схватить и внимательно рассмотреть что- либо, если оно находится назем лев фиксированном положении, чем если этот объект плавает в воздухе (как листок дерева или клочок бумаги Таким образом, метафоры НЕИЗВЕСТНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ ИЗВЕСТНОЕ- вниз связаны смета форой ПОНИМАНИЕ ЭТО СХВАТЫВАНИЕ. Однако метафора U N K N O W N I S U P / НЕИЗВЕСТНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ не связана с такими метафорами, как ХОРОШЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ ПЛОХОЕ- ВНИЗ ИЗ А КОНЧЕННОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ (как в примере I'm finishing up 'Я заканчиваю ( букв, заканчиваю вверх МОЖНО было бы ОЖИДать,
ЧТО F I N I S H E D / ЗАКОНЧЕННЫЙ соответствует ИЗВЕСТНЫЙ, а U N F I N I S H E D / НЕЗАКОНЧЕННЫЙ соответствует НЕИЗВЕСТНЫЙ Нов случае с вертикально ориентированными метафорами это не так Причина заключается в том, что метафоры НЕИЗВЕСТНОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ ИЗ А КОНЧЕННОЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ имеют различные эмпирические основания.
Глава 5 Метафора и непротиворечивость культуры Наиболее фундаментальные культурные ценности согласуются смета форической структурой основных концептов этой культуры. В качестве примера рассмотрим некоторые суждения о культурных ценностях нашего общества, которые согласуются с пространственными метафорами типа
ВЕРХ—низ, притом что понятия, противоположные этим ценностям — не согласуются. Большее — лучше согласуется с метафорами БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ и ХОРОШЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ. Меньшее — лучше не согласуется сними. Более крупное — лучше согласуется с метафорами БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ и ХОРОШЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ. Более мелкое — лучше не согласуется сними. Будущее будет лучше согласуется с метафорами БУДУЩЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ и ХОРОШЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ. Будущее будет хуже — не согласуется сними. В будущем будет больше согласуется с метафорами БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ и БУДУЩЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ. В будущем ваш статус повысится согласуется с метафорами ВЫСОКИЙ СТАТУС - ЭТО ВЕРХ и БУДУЩЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ. Эти ценности глубоко коренятся в нашей культуре. Сентенция будущее будет лучше представляет собой базовую идею прогресса. Частные случаи утверждения в будущем будет больше — это накопление товаров и увеличение заработка. Высказывание в будущем ваш статус повысится является лозунгом карьеризма. Эти суждения о ценностях согласованы с нашими пространственными метафорами а суждения, обратные им, — нет. Таким образом, похоже, что наши ценности не автономны они вместе с метафорическими понятиями, которыми мы живем, должны формировать непротиворечивую систему. Мы не утверждаем, что все культурные ценности, связанные с метафорической системой, действительно
Метафора и непротиворечивость культуры
47 существуют, мылишь считаем, что те ценности, которые существуют и глубоко укоренились в культуре, согласованы с системой метафор. Приведенные выше ценности в общем случае значимы для нашей культуры — при прочих равных условиях. Но поскольку обычно условия неравны, то между ценностями часто возникают конфликты, а тем самыми между метафорами, связанными сними. Для объяснения таких конфликтов между ценностями (и связанными сними метафорами) необходимо определить приоритеты ценностей и метафор в тех субкультурах, где они бытуют. Например, метафора БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ, как кажется, всегда имеет приоритет, так как у нее наиболее очевидное физическое основание. Приоритетность метафоры БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ над метафорой ХОРОШЕЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ МОЖНО заметить на таких примерах, как Inflation is rising ' Инфляция растет букв, поднимается' и The crime rate is going up 'Преступность растет. Очевидно, что инфляция и преступность — это плохо, однако данные предложения обладают присущим им смыслом в силу того, что метафора БОЛЬШЕ ОРИЕНТИРОВАНО НАВЕРХ более приоритетна. В общем случае приоритет ценностей частично определяется субкультурой, в которой живет человека частично — его личными предпочтениями. Различным субкультурам культуры всего общества в целом
(mainstream culture) присущи одни и те же базовые ценности, однако каждая субкультура задает для них различные приоритеты. Например, представление B I G G E R I S B E T T E R / БОЛЕЕ КРУПНОЕ ЛУЧШЕ может вступать в конфликт с представлением в БУДУЩЕМ БУДЕТ БОЛЬШЕ В ситуации, когда приходится делать выбор между покупкой в данный момент времени большой машины с выплатами, которые будут съедать зарплату в будущем, и покупкой меньшей, но более дешевой машины. В Америке есть субкультуры, в которых покупается большая машина и никто не заботится о будущем, а есть и такие, в которых будущее — очень важно, и там, скорее, купят маленькую машину. Было время (перед инфляцией и энергетическим кризисом, когда иметь маленькую машину означало иметь более высокий статус в субкультуре, где представления V I R T U E

I S U P / ДОБРОДЕТЕЛИ СООТВЕТСТВУЕТ ВЕРХИ R T U ­
O U S / СОХРАНЕНИЕ РЕСУРСОВ ДОБРОДЕТЕЛЬНО были более приоритетны, чем БОЛЕЕ КРУПНОЕ ЛУЧШЕ Сейчас число владельцев маленьких машин резко увеличилось, потому что появилась многочисленная субкультура В которой идея S A V I N G M O N E Y I S B E T T E R / ЭКОНОМИТЬ ДЕНЬГИ ЛУЧШЕ более важна, чем БОЛЕЕ КРУПНОЕ ЛУЧШЕ. Помимо субкультур, в обществе есть социальные группы, для которых определяющим началом является следование некоторым важным ценностям, вступающим в конфликт с ценностями магистральной культуры (mainstream culture). То, что они сохраняют другие ценности, менее очевидно. Для примера возьмем монашеский орден траппистов. В этом сообществе представления МЕНЬШЕЕ ЛУЧШЕ ИБО ЛЕЕМ ЕЛ КОЕ ЛУЧШЕ Глава 5 верны по отношению к материальным благам, которые рассматриваются как помеха чему-то более значимому, а именно служению Господу. Трапписты разделяют ценностную категорию основной культуры ДОБРОДЕТЕЛИ СООТВЕТСТВУЕТ ВЕРХ придавая ей наивысшую значимость и определяя ее особым образом. Принцип БОЛЬШЕЕ ЛУЧШЕ продолжает действовать, но применяется только к добродетели остается в силе и ценностное представление ВЫСОКИЙ СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС СООТВЕТСТВУЕТ ВЕРХУ хотя ион относится не к этому миру, а к высшему — к Царству Божию. Более того, сентенция БУДУЩЕЕ БУДЕТ ЛУЧШЕ верна в сфере духовного роста ( ВЕРХ ив конечном счете спасения души поистине ВЕРХ Это типично для социальных групп, находящихся вне культуры мейнстрима. Добродетель, доброта и статус могут пониматься совершенно по-другому, но они все же остаются в позиции ВЕРХА Все же лучше иметь больше того, что считается важным принцип БУДУЩЕЕ БУДЕТ ЛУЧШЕ продолжает действовать относительно того, что важно, и т. п. Сточки зрения того, что важно для монашеского ордена, система ценностей остается внутренне согласованной и коррелирует с основными ориентационными метафорами магистральной культуры. У отдельных людей, как и у групп, приоритеты и понимание хорошего или добродетельного могут варьироваться. В этом смысле человек может рассматриваться как подгруппа, состоящая из одного члена. В рамках того, что для человека важно, его система индивидуальных ценностей согласовывается с основными ориентационными метафорами магистральной культуры. Не во всех культурах приоритетность определяется ориентацией
«верх—низ», как это присуще нашей культуре. В некоторых культурах куда более важную роль играют категории баланса и центральности. Или возьмем непространственную ориентацию «активное—пассивное». В целом ДЛЯ нас ПОНЯТИЯ A C T I V E I S U P / АКТИВНОЕ НАПРАВЛЕНО НАВЕРХ и P A S S I V E I S D O W N / ПАССИВНОЕ вниз вполне осмысленны. Но есть культуры, в которых пассивность ценится выше, чем активность. Вообще основные ориентационные категории «верх—низ», «внутри—снаружи»,
«центральное—периферийное», «активное—пассивное» и т.п., по-види­
мому, встречаются во всех культурах, но то, как концепты ориентированы и какие ориентации важнее, в разных культурах различно.
Глава 6 Онтологические метафоры Метафоры сущности и субстанции Такие пространственные категории, как «верх—низ», «спереди—сзади», нахождение где-л. — удаление от чего-л.» (on-off), «центр—периферия» и «близкое—далекое», обеспечивают исключительно богатую основу для осмысления концептов в терминах ориентации. Однако концептуализация с помощью пространственных категорий имеет свои пределы. Наш опыт обращения с физическими объектами и веществами формирует другую основу для понимания, выходящую за рамки простой ориентации. Понимание нашего опыта в терминах объектов и веществ позволяет нам вычленять части опыта и обращаться сними, как с единообразными дискретными сущностями или веществами. Стоит только отождествить части нашего опыта с объектами или веществами, появляется возможность ссылаться на них, относить их к определенным категориям, группировать и определять их количество — и тем самым размышлять о них. Когда объекты недискретны или неразграничены, мы все же их классифицируем как четко определенные или разграниченные таковы, например, горы, углы улиц, изгороди и т. п. Такой способ восприятия феноменов материального мира необходим для достижения определенных целей установления местоположения гор, достижения договоренности о встречах на углах улиц, подрезания живых изгородей. Целеполагание в человеческой деятельности обычно требует проведения искусственных границ между материальными феноменами, что делает их таким же дискретными, как и мысами сущностями, ограниченными поверхностью. Подобно тому как опыт пространственной ориентации человека порождает ориентационные метафоры, опыт обращения с материальными объектами (особенно с нашим собственным телом) создает основу для исключительно широкого разнообразия онтологических метафор, те. способов восприятия событий, деятельности, эмоций, идей и т. п, как материальных сущностей и веществ. Онтологические метафоры служат разным целями разнообразные виды метафор отражают разные цели. Возьмем, например, опыт человека, относящийся к феномену повышения цен, который можно метафориче­
ски представить как автономную сущность с помощью существительного inflation 'инфляция. Это позволяет нам при обсуждении инфляции ссылаться на опыт

50 Глава 6
I N F L A T I O N I S A N E N T I T Y ИНФЛЯЦИЯ ЭТО СУЩНОСТЬ. Инфляция снижает наш уровень жизни.
If there's much more inflation, we'll never survive. Если инфляция увеличится мы не выживем.
We need to combat inflation. Нам нужно бороться с инфляцией.
Inflation is backing us into a corner. Инфляция загоняет нас в угол.
Inflation is taking its toll at the checkout counter and the gas pump. Инфляция наносит тяжелый уронив магазине (букв, на контрольном прилавке в магазине, и на заправочной станции.
Buying land is the best way of dealing with inflation. Покупка земли — лучший способ бороться с инфляцией.
Inflation makes те sick. Инфляция мне надоедает. В этих случаях рассмотрение инфляции как автономной сущности позволяет нам ссылаться на нее, определять ее количество, выделять ее определенные стороны, видеть в ней причину чего-л., действовать с ее учетом и, возможно, даже верить, что мы ее понимаем. Такие онтологические метафоры необходимы для попыток рационального осмысления нашего опыта. Количество онтологических метафор, используемых для подобных целей, огромно. Предлагаемый ниже список дает некоторое представление о том, какие это могут быть цели. Кроме того, приводятся также метафоры, соответствующие этим целям.
Reffering Отсылка к номинации'
My fear of insects is driving my wife crazy. Мой страх перед насекомыми сводит жену сума Перевод метафоры INFLATION IS AN ENTITY как ИНФЛЯЦИЯ - ЭТО СУЩНОСТЬ в данном контексте не вполне точен. Русское слово сущность относится к чему-то нематериальному и абстрактному. Между тем сфера употреблений англ. слова entity в этом отношении шире. Например, оно стандартно используется в примерах типа legal entity юридическое лицо, economic entity 'экономический объект, объект экономических отношений. В рассматриваемой метафоре речь идет именно об этом аспекте семантики слова
entity — об 'отдельности, автономности' — свойстве, характерном, скорее, для объекта см. также приводимые Дж. Лакоффом и М. Джонсоном примеры. Иными словами, метафору INFLATION IS AN ENTITY уместнее переводить как ИНФЛЯЦИЯ - ЭТО АВТОНОМНАЯ СУЩНОСТЬ. - Прим ред.
Онтологические метафоры
51
That was a beautiful catch. Это была превосходная уловка.
We are working toward peace. Мы работаем для достижения мира.
The middle class is a powerful silent force in American politics. Средний класс — влиятельная молчаливая сила в американской политике.
The honor of our country is at stake in this war. Ставка в этой войне — честь нашей страны.
Quantifying Количественная оценка
It will take a lot of patience to finish this book. Для окончания этой книги потребуется много терпения.
There is so much hatred in the world. В мире так много ненависти.
Du Pont has a lot of political power in Delaware.
Дюпон обладает большим политическим влиянием в Делавере.
You've got too much hostility in you. В тебе слишком много враждебности.
Pete Rose has a lot of hustle and baseball know-how. У Пита Роса много энергии и знаний о бейсболе.
Identifying Aspects Определение аспекта рассмотрения
The ugly side of his personality comes out under pressure. В сложной ситуации проявляется безобразная сторона его личности.
The brutality of war dehumanizes us all. Жестокость войны делает всех нас бесчеловечными.
I can't keep up with the pace of modern life. Яне успеваю за темпом современной жизни.
His emotional health has deteriorated recently. В последнее время его эмоциональное здоровье ухудшилось.
We never got to feel the thrill of victory in Vietnam. Нам никогда не приходилось чувствовать волнение победы во Вьетнаме.
Identifying Causes Определение причин
The pressure of his responsibilities caused his breakdown. Груз обязательств привел его к срыву.

52 Глава 6 Не did it out of anger. Он сделал это от злости.
Our influence in the world has declined because of our lack of moral fiber. Наше влияние в мире уменьшилось из-за недостатка морали.
Internal dissention cost them the pennant. Внутренние разногласия стоили им потери призового вымпела.
Setting Goals and Motivating Actions Определение целей и мотивация действий Не went to New York to seek fame and fortune. Он отправился в Нью-Йорк в поисках славы и счастья.

Here's what you have to do to insure financial security. Вот что ты должен сделать для обеспечения финансовой безопасности. Г т changing ту. Я меняю свой образ жизни, чтобы найти настоящее счастье.
The F B I will act quickly in the face of threat to national security. ФБР будет действовать быстро перед лицом угрозы национальной безопасности.
She saw getting married as the solution to her problems. В замужестве она видела решение своих проблем. Как ив случае с ориентационными метафорами, метафоричность большинства этих выражений не осознается. Одна из причин этого заключается в том, что онтологические метафоры, как и ориентационные, служат ограниченному набору целей — отсылке к номинации, количественной оценке и т. п. Простой взгляд на нематериальное как на автономную сущность или субстанцию отнюдь не гарантирует исчерпывающего понимания. Но онтологические метафоры можно развивать дальше. Вот два примера того, как онтологическая метафора T H E M I N D
is
A N E N T I T Y / РАЗУМА ВТ ОНОМ НА Я СУЩНОСТЬ развивается в нашей культуре.
T H E M I N D I S A M A C H I N E РАЗУМ - ЭТО МАШИНА
We're still trying to grind out the solution to this equation. Мы все еще пытаемся выработать решение этого уравнения (букв выточить.

My mind just isn't operating today. У меня просто сегодня не работает голова (букв, ум/разум).
' Английское слово mind не имеет однословного перевода на русский язык. В рассматриваемых контекстах оно понимается либо как «ум/разум», либо как «дух/душа». Русский перевод английской метафоры выбирается в зависимости от обсуждаемых примеров. — Прим. ред.

Онтологические метафоры
53
Boy, the wheels are turning now! Слушай, колесики-то крутятся )
I'm a little rusty today. Я сегодня медленно соображаю (букв заржавел.
We've been working on this problem all day and now we're running out of steam. Мы работали над этой проблемой весь день, и теперь у нас иссяк весь пар.
T H E MIND I S A B R I T T L E O B J E C T ДУША - ЭТО ХРУПКИЙ ОБЪЕКТУ нее очень хрупкая душа (букв. Ее я очень хрупкое.
You have to handle him with care since his wife's death. Вы должны осторожно обращаться с ним после смерти его жены. Не broke under cross-examination. Он сломался под перекрестным допросом.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

перейти в каталог файлов


связь с админом