Главная страница
qrcode

Ировои аучный


Скачать 10.43 Mb.
НазваниеИровои аучный
АнкорMetafory kotorymi my zhivem.pdf
Дата24.10.2017
Размер10.43 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаMetafory_kotorymi_my_zhivem.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#44292
страница7 из 28
Каталогid37808137

С этим файлом связано 50 файл(ов). Среди них: Вовк і семеро козенят.ppt.ppt, Бременскі музиканти.ppt.ppt, Бедлер Р., Гриндер Д., Сатир В. - Семейная терапия и НЛП - 1999., Analiz_rechevoy_kommunikatsii.pdf, Skazka_v_treninge_Stishenok.pdf и ещё 40 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   28
She is easily crushed. Она легко поддается давлению.
The experience shattered him. Это переживание разрушило его.
I'm going to pieces. Я разваливаюсь на куски.
His mind snapped. Его рассудок сломался. Эти метафоры связаны с различными видами объектов. Они формируют различные метафорические модели разума и души и тем самым дают возможность обратить внимание на различные аспекты ментального опыта. Метафора МАШИНЫ создает представление о разуме как обустройстве, которое характеризуется фазами включения-выключения, эффективностью, производственной мощностью, в котором есть внутренний механизм, источник энергии, которому свойственны те или иные условия эксплуатации. Метафора ХРУПКОГО ОБЪЕКТА не так богата. Она позволяет нам говорить только о психологической силе человека. Тем не менее некоторая часть опыта, связанного с внутренним миром человека, может пониматься в терминах и той, и другой метафоры. Имеются ввиду такие примеры
' Ср. использование той же метафоры во внутренней форме русских фразеологизмов крутить шарики (кому-л.), шарики заскакивают/заходят за ролики (у кого-л.).
Выбор такой номинации не влечет, однако, появления у идиомы того же актуального значения, как у разбираемого английского выражения. — Прим. ред.

54 Глава 6 Не broke down. Юн сломался' ( ДУША- ЭТОМ А ШИНА. Не cracked up. Юн тронулся (букв треснул ( РАЗУМ- ЭТО ХРУПКИЙ ОБЪЕКТ. Но эти две метафоры высвечивают в опыте совсем не одно и тоже. Когда машина ломается, она просто перестает работать. Когда разрушается хрупкий объект, его части разлетаются, возможно, с опасными последствиями. Таким образом, когда кто-нибудь сходит сума и становится буйным или неистовым, уместно выражение Не cracked up. С другой стороны, когда кто-нибудь становится вялыми неспособным действовать по психологическим причинам, мы, скорее, скажем Не broke down. Такие онтологические метафоры настолько естественны итак пронизывают наше мышление, что воспринимаются как самоочевидные, прямые описания мыслительных процессов. То, что они метафоричны, большинству из нас даже не приходит в голову. Мы считаем, что такие выражения, как Не cracked under pressure 'Под давлением обстоятельств он тронулся (букв, треснул, непосредственно могут быть проверены на истинность—ложность. Это выражение реально использовалось различными журналистами для объяснения, почему Ден Уайт принес свое ружье в здание городского магистрата Сан-Франциско, выстрелили убил мэра Джорджа Москоне. Такие объяснения для большинства из нас кажутся вполне естественными. Причина этого заключается в том, что такие метафоры, как РАЗУМ ДУША это ХРУПКИЙ ОБЪЕКТ являются неотъемлемой частью модели внутреннего мира человека, свойственной нашей культуре большинство людей мыслит и действует на языке этой модели. Метафоры вместилища Пространства Мы — физические существа, отграниченные и отделенные от остального мира поверхностью кожи мы воспринимаем остальной мир как находящийся вне нас. Каждый из нас — это вместилище, ограниченное поверхностью тела, с ориентацией «внутри—снаружи». Мы проецируем нашу собственную ориентацию «внутри—снаружи» на другие физические объекты, ограниченные поверхностями. Таким образом, мы также представляем их себе как вместилища с внутренней частью и и внешней поверхностью. Комнаты и дома — явные вместилища. Переходя из комнаты в комнату, мы движемся из одного контейнера в другой, те. перемещаемся из одной комнаты в другую. Мы даже придаем эту ориентацию твердым объектам, когда, например, разбиваем камень, чтобы посмотреть, что находится внутри. Мы переносим эту ориентацию на природную среду. Так, поляна в лесу также воспринимается как ограниченное пространство, тем самым мы мыслим себя находящимися
Онтологические метафоры
55 на поляне (букв внутри поляны) или вне ее в лесу или вне леса. В нашем восприятии поляна в лесу действительно имеет нечто вроде естественных границ — неопределенный участок, где деревья постепенно сходят на нет, и начинается поляна. Но даже в тех случаях, когда нет естественной физической границы, которую можно было бы рассматривать как границу вместилища, мы налагаем границы — как если бы внутреннее пространство и ограничительная поверхность реально существовали — будь то стена, забор, воображаемая линия или плоскость. Совсем немногие инстинкты человека могут претендовать на большую укорененность в человеческом мышлении, чем чувство пространства. И отграничение некоторой территории, и проведение границ вокруг нее — это акт количественной оценки. У ограниченных объектов — людей, камней или территорий — есть размеры. Размеры можно оценивать количественно потому количеству субстанции, которое эти объекты содержат. Канзас, например, ограниченное пространство ив силу этого ВМЕСТИЛИЩЕ, поэтому мы можем сказать There's a lot of land in Kansas 'В Канзасе много земель. Сами субстанции также можно рассматривать как вместилища. Возьмем, например, ванну, наполненную водой. Когда вы залезаете в ванну, вы погружаетесь вводу. И ванну, и воду можно рассматривать как вместилища, но разного рода. Ванна — CONTAINER OBJECT/ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ, а вода - CONTAINER SUBSTANCE/СУБСТАНЦИЯ-ВМЕСТИЛИЩЕ. Поле зрения Мы концептуализируем поле зрения как вместилище, а то, что видим — как содержимое внутри его. Самовыражение 'поле зрения' наводит на эту мысль. Эта вполне естественная метафора мотивирована тем, что когда мы смотрим на некоторую территорию (земельный участок, полит. п, поле зрения определяет границу того, что мы видим. Поскольку ограниченное физическое пространство — это ВМЕСТИЛИЩЕа наше поле зрения связано с ограниченным физическим пространством, то мы естественно приходим к метафорическому концепту VISUAL FIELDS
ARE ПОЛЯ ЗРЕНИЯ - ЭТО ВМЕСТИЛИЩА В СИЛу ЭТОГО МЫ можем сказать
The ship is coming into the view. Корабль появляется в поле зрения.
I have him in sight. Он у меня на глазах (букв в поле зрения.
I can't see him — the tree is in the way. Яне вижу его — на пути стоит дерево.
He's out of sight now. Он сейчас невиден (букв вне поля зрения.

56 Глава 6
That's in the center of my field of vision. Это находится в центре моего поля зрения.
There's nothing in sight. Я ничего не вижу (букв ничего нет в поле зрения.
I can't get all of the ships in sight at once. Яне могу охватить взглядом все корабли сразу.
Events, Actions, Activities, and States/ События, действия, занятия и состояния Мы используем онтологические метафоры для понимания событий, действий, занятий и состояний. События и действия метафорически кон­
цептуализируются как объекты, занятия как вещества, состояния как контейнеры. Например, забег это событие, которое рассматривается как автономная сущность. Забег проходит в пространстве и времени и имеет четко определенные границы. Поэтому мы рассматриваем его как ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ
с участниками (которые также осмысляются как объекты) и такими событиями, как старт и финиш (метафорические объекты этот ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ
включает еще и занятие бегом метафорическое вещество. Таким образом, мы можем сказать о забеге
Are you in the race on Sunday? (забег как ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ). Ты участвуешь в забеге в воскресенье
Are you going to the race? (соревнование побегу как ОБЪЕКТ. Ты едешь на соревнование побегу (букв к соревнованию побегу (забег как ОБЪЕКТ. Ты видел забег
The finish of the race was really exciting (финиш как ОБЪЕКТ-СОБЫТИЕ внутри ОБЪЕКТА-ВМЕСТИЛИЩА). Финиш забега был очень впечатляющим.
There was a lot of good running in the race (бег как ВЕЩЕСТВО во ВМЕСТИЛИЩЕ. Многие очень хорошо пробежали забег (букв было много хорошего бега.

I couldn't do much sprinting until the end (рывок как ВЕЩЕСТВО. Яне смог сделать хороший рывок перед финишем.
Halfway into the race, I ran out of energy (забег как ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ). На половине дистанции я выдохся (букв на половине пути в забег.
He's out of the race now (забег как ОБЪЕКТ-ВМЕСТИЛИЩЕ). Он сейчас не участвует в забеге (букв вне забега.

' В оригинале используется английское слово race, которое может обозначать враз личных контекстах забег, гонки и скачки. В переводе выбран вариант забег с вариантом соревнования побегу, который подходит ко всем приводимым примерам. — Прим. ред.
Онтологические метафоры
57 В общем случае различные виды деятельности метафорически осмысляются как ВЕЩЕСТВО и тем самым как ВМЕСТИЛИЩЕ. Моя окно, я расплескал воду (букв в мытье окна.
How did Jerry get out of washing the windows? Как Джерри избежал мытья окон (букв вышел из.
Outside of washing the windows, what else did you do? Что ты еще делал, кроме мытья окон (букв вне мытья окон.
How much window-washing did you do? Как много окон ты вымыл (букв Как много мытья окон ты сделал.
How did you get into window-washing as a profession? Как получилось, что мытье окон превратилось в твою профессию (букв. вошли в мытье окон как профессию.
He's immersed in washing the windows right now. Сейчас он занят мытьем окон (букв погружен в мытье. Таким образом, различные виды деятельности рассматриваются как вместилища для действий и других занятий, которые в них предусматриваются. Они также воспринимаются как вместилища необходимой для них энергии и материалов, равно как и для своих побочных продуктов, которые также можно представить как находящиеся в них и возникающие из них
I put a lot of energy into washing the windows. Я вложил много энергии в мытье окон.
I get a lot of satisfaction out washing windows. Я получаю большое удовлетворение от мытья окон (букв из мытья окон.
There is a lot of satisfaction in washing windows. Мытье окон доставляет большое удовлетворение (букв В мытье окон много удовлетворения ) . Различные виды состояний также можно концепту ал изировагь как вместилища. Приведем следующие примеры
He's in love. Он влюблен (букв. Он в любви.
We're out of trouble now. Теперь мы справились с неприятностями (букв. Мы вне неприятностей теперь.
He's coming out of the coma. Он выходит из комы.
I'm slowly getting into the shape. Я медленно прихожу в форму. Не entered a state of euphoria. Он впал в состояние эйфории.

58 Глава 6 Не fell into a depression. Он впал в депрессию. Не finally emerged from the catatonic state he had been in since the end of
finals week. Он окончательно вышел из состояния ступора, в которое впал в конце недели.
Глава 7 Персонификация Пожалуй, к наиболее очевидным онтологическим метафорам относятся случаи, когда материальный объект интерпретируется как человек. Это позволяет осмыслять наш опыт взаимодействия с неживыми сущностя­
ми в терминах человеческих мотиваций, характеристики деятельности людей. Вот несколько примеров
His theory explained to me the behavior of chickens raised in factories. Его теория объяснила мне поведение цыплят, выращенных на фабриках.
This fact argues against the standard theories. Этот факт — свидетельство (букв факт свидетельствует против стандартных теорий.
Life has cheated me. Жизнь обманула меня.
Inflation is eating up our profits. Инфляция съедает наши доходы.
His religion tells him that he cannot drink fine French wines. Его религия запрещает ему пить тонкие французские вина.
The Michelson—Morley experiment gave birth to a new physical theory. Опыт Майкелъсона—Морли породил новую физическую теорию.
Cancer finally caught up with him. В конце концов он заболел раком (букв рак поймал его. В каждом из этих случаев в нечеловеческом мы находим черты, свойственные человеческому. Но персонификация не единый полностью унифицированный процесс. Каждый пример персонификации отличается от остальных теми свойствами человека, которые выбираются в процессе метафоризации. Рассмотрим примеры.
Inflation has attacked the foundation of our economy. Инфляция атаковала основы нашей экономики.
Inflation has pinned us to the wall. Инфляция пригвоздила нас к стенке.
Our biggest enemy right now is inflation. Сейчас наш самый главный враг — это инфляция.
The dollar has been destroyed by inflation. Доллар был уничтожен инфляцией.

60 Глава 7
Inflation has robbed me of my savings. Инфляция украла мои сбережения.
Inflation has outwitted the best economic minds in the country. Инфляция обманула ожидания лучших экономистов страны.
Inflation has given birth to a money-minded generation. Инфляция породила поколение, думающее только о деньгах. Здесь инфляция персонифицирована, нов приведенных примерах метафора не сводится просто к идее INFLATION IS А ИНФЛЯЦИЯ — ЭТО ЧЕЛОВЕК Использованная метафора намного более конкретна —
INFLATION IS AN ИНФЛЯЦИЯ - ЭТО ПРОТИВНИК В рамках такой метафоры мы не только специфическим способом осмысляем инфляцию, но и планируем действия противнее. Мы воспринимаем инфляцию как противника, который может нас атаковать, ранить, украсть у нас что-то и даже уничтожить нас. Поэтому метафора ИНФЛЯЦИЯ — ЭТО ПРОТИВНИК инициирует политические и экономические действия правительства, а также используется для их оправдания объявление войны инфляции, определение целей, призывы к жертвам, установление нового порядка подчиненности служб и т. д. Дело в том, что персонификация представляет собой общую категорию, охватывающую широкий круг метафор, каждая из которых основывается на специфическом свойстве человека или на способе его восприятия. Их объединяет то, что они являются расширениями (exten­
sions) онтологических метафор и позволяют осмыслять происходящее, олицетворяя его, те. в терминах, которые мы понимаем, исходя из собственных мотиваций, целей, действий и свойств. Очеловечивание столь абстрактных категорий, как инфляция, обеспечивает такое понимание, которое самоочевидно для большинства людей. Когда мы страдаем из-за значительных экономических потерь, к которым привели сложные экономические и политические факторы, которые никто в действительности не понимает, метафора ИНФЛЯЦИЯ — ЭТО ПРОТИВНИК по меньшей мере дает нам связное объяснение, почему у нас возникают такие проблемы.
Глава 8 Метонимия В случаях персонификации, рассмотренных выше, мы приписываем человеческие свойства тому, что не является человеком — теориям, болезням, инфляции и т. п. В таких контекстах соответствующее свойство нельзя отнести ник какому конкретному человеческому существу. Когда мы говорим Инфляция украла мои сбережения, мы не соотносим инфляцию ни с каким конкретным человеком. Эти случаи надо отличать от примеров типа
The ham sandwich is waiting for his check. букв Бутерброд с ветчиной ждет своего чека. в которых выражение ham sandwich используется для указания на реального человека, заказавшего бутерброд с ветчиной. Такие случаи нельзя относить к примерам метафоры персонификации, так как при понимании выражения ham sandwich на него не переносятся человеческие свойства. Вместо этого мы используем одну сущность для ссылки на другую, которая с ней связана. Это пример того, что мы будем называть метонимией. Вот еще несколько контекстов: Не likes to read the Marquis de Sade ( = the writings of the marquis). Он любит читать Маркиза де Сада ( = работы маркиза.
He's in dance ( = the dancing profession). Он занимается танцами ( = профессией танцовщика.
Acrylic has taken over the art world ( = the use of acrylic paint). Акрил завоевал художественный мир ( = использование акриловой краски.
The Times hasn't arrived at the press conference yet ( = the reporter from the
Times). букв. Газета Тайме еще не появилась на пресс-конференции ( = репортер газеты Тайме.
Mrs. Grundy frowns on blue jeans ( = the wearing of blue jeans). Миссис Гранди относилась с неодобрением к синим джинсам ( = к ношению синих джинсов.
New windshield wipers will satisfy him ( = the state of having new wipers). Новые стеклоочистители ему понравятся ( = то, что теперь есть новые стеклоочистители. В качестве особого случая метонимии мы рассматриваем то, что в классической риторике называлось синекдохой когда часть замещает целое, как в следующих случаях.

62 Глава 8
T H E PART F O R T H E W H O L E ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО
The automobile is clogging our highways ( = the collection of automobiles). Автомобили запрудили наши шоссе ( = скопление автомобилей.
We need a couple of strong bodies for our team ( = strong people). букв. Нашей команде необходима пара сильных тел ( = сильных людей.
There are a lot of good heads in the university ( = intelligent people). В университете много светлых голов ( = умных людей.
I've got a new set of wheels ( = car, motorcycle, etc.). У меня новые колеса ( = машина, мотоцикл и т.п.).
We need some new blood in the organization ( = new people). Нашей организации необходима новая кровь ( = новые люди. В этих примерах, как ив других случаях метонимии, одна сущность используется для отсылки к другой. Метафора и метонимия — это разные виды процессов. Метафора — это прежде всего способ постижения одной вещи в терминах другой, и таким образом ее основная функция заключается в обеспечении понимания. С другой стороны, метонимии присуща в основном референциальная функция, те. она позволяет одной сущности заменять другую. Но метонимия это не только референциаль- ный прием. Она также служит пониманию. Например, метонимия ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО предполагает существование множества частей, которые могут заменять целое. Выбор части определяет, на какой стороне целого фокусируется внимание. Когда мы говорим, что для проекта необходимы светлые головы мы используем светлые головы для обозначения умных людей. Существенно не то, что мы используем часть (голову) для обозначения целого (человека, а то, что мы выбираем отдельную характеристику человека, а именно ум, которая ассоциируется с головой. Сказанное относится и к другим видам метонимии. Когда мы говорим
The hasn't arrived at the press conference yet букв. 'Газета Тайме еще не появилась на пресс-конференции', мы используем выражение The
Times не только для обозначения того или другого репортера, но также указываем на важность учреждения, представляемого репортером. Таким образом, фраза The Times hasn't arrived at the press conference yet означает не тоже самое, что предложение Steve Roberts has not yet arrived for the press conference 'Стив Роберте еще не появился на пресс- конференции, даже если Стив Роберте и есть тот самый репортер газеты Тайме. Итак, метонимия в какой-то мере служит тем же целям, что и метафора, и используется похожим образом, но она позволяет точнее сконцентрироваться на определенных сторонах того, что обозначается. Метонимия, как и метафора, непросто поэтический или риторический прием. Как и метафора, она принадлежит не только языку. Метонимические
Метонимия
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   28

перейти в каталог файлов


связь с админом