Главная страница
qrcode

Ировои аучный


Скачать 10.43 Mb.
НазваниеИровои аучный
АнкорMetafory kotorymi my zhivem.pdf
Дата24.10.2017
Размер10.43 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаMetafory_kotorymi_my_zhivem.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#44292
страница8 из 28
Каталогid37808137

С этим файлом связано 50 файл(ов). Среди них: Вовк і семеро козенят.ppt.ppt, Бременскі музиканти.ppt.ppt, Бедлер Р., Гриндер Д., Сатир В. - Семейная терапия и НЛП - 1999., Analiz_rechevoy_kommunikatsii.pdf, Skazka_v_treninge_Stishenok.pdf и ещё 40 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   28
63
концепты (такие как ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО) ЯВЛЯЮТСЯ составной частью обыденного мышления, способов речи и поведения. Так, в нашей концептуальной системе есть особый случай метонимии ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО O N / ЛИЦО ВМЕСТО ЧЕЛОВЕКА Например
She's just a pretty face. букв. Она всего лишь милое личико.
There are an awful lot of faces out there in the audience, букв. В аудитории огромное количество лиц.

We need some new faces around here. Нам нужны новые лица. Такой тип метонимии широко представлен в нашей культуре. На ней основана традиция портретного искусства в живописи и фотографии. Если вы попросите меня показать изображение моего сына, и я покажу вам изображение его лица, выбудете удовлетворены. Выбудете считать, что видели его изображение в целом. Но если я покажу вам его тело без лица, вы сочтете это странными не будете удовлетворены. Быть может, вы даже спросите Но как же он выглядит Таким образом, метонимия лицо ВМЕСТО ЧЕЛОВЕКА непросто принадлежность языка. В нашей культуре, чтобы получить представление о том, как выглядит человек, мы смотрим, скорее, на его лицо, чем на позу или движения. Когда мы узнаем о человеке по его лицу и принимаем решения на основании этого знания, мы действуем по принципам метонимии. , Как и метафору, метонимию нельзя рассматривать как совокупность случайных и произвольных контекстов употребления. Метонимические концепты также организованы системно. Их системность можно проиллюстрировать следующими репрезентативными примерами, характерными для нашей культуры.
THE PART FOR THE WHOLE ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО
Get your butt over here! Тащи сюда свою задницу

We don't hire longhairs. Мы не нанимаем длинноволосых (букв длинные волосы.
The Giants need a stronger arm in right field. Гигантам необходима сильная рукав нужной области.
I've got a new four-on-the-floor V-8. У меня новая четырехскоростная коробка передач V-8 (букв, четыре-на-
полу).

64 Глава 8
P R O D U C E R F O R P R O D U C T ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ВМЕСТО ПРОДУКЦИИ. Я запасусь Левенбрау

X)
.
He bought a Ford. Он купил Форд.
He's got a Picasso in his den. У него на хате есть Пикассо.
I hate to read Heidegger. Ненавижу читать Хайдеггера.
O B J E C T U S E D F O R U S E R ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ОБЪЕКТ ВМЕСТО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
The sax has the flu today. У саксофона сегодн;; простуда.
The BUT is a lousy tipper. Тот, КТО заказывает BLT
2
\ скряга (букв BLT — человек, дающий мало чаевых.
The gun he hired wanted fifty grand. Взятое напрокат ружье стоит пятьдесят косых (букв Ружье которое он нанял, хочет пятьдесят косых.
We need a better glove at third base. На третьей базе нам нужна перчатка получше )
.
The buses are on strike. Автобусы бастуют.
C O N T R O L L E R F O R C O N T R O L L E D КОНТРОЛИРУЮЩИЙ ВМЕСТО КОНТРОЛИРУЕМОГО
Nixon bombed Hanoi.
Никсон бомбил Ханой.
Ozawa gave a terrible concert last night.
Осава вчера дал ужасный концерт.
Napoleon lost at Waterloo. Наполеон проиграл Ватерлоо.
Casey Stengel won a lot of pennants.
Кейси Степгел выиграл множество вымпелов.
' Фирма-производитель пива. — Прим. ред.
2
* BLT
— это дешевый бутерброд, состоящий из хлеба, бекона, латука (вид салата) и помидора. — Прим. перев.
3
* Имеется ввиду бейсбольный игрок. — Прим. ред.
Метонимия
65
A Mercedes rear-ended те. Мерседес врезался в меня сзади.
INSTITUTION F O R P E O P L E R E S P O N S I B L E УЧРЕЖДЕНИЕ ВМЕСТО ОТВЕТСТВЕННЫХ ЛИЦ.
Эксон опять поднял цены.
You'll never get the university to agree to that. Вам никогда не удастся склонить к этому университет.

The Army wants to reinstitute the draft. Армия хочет восстановить набор призывников.
The senate thinks abortion is immoral. Сенат считает аборт безнравственным.
I don't approve of the goverment
y
s actions. Яне одобряю деятельность правительства.
T H E P L A C E F O R T H E INSTITUTION МЕСТО ВМЕСТО УЧРЕЖДЕНИЯ
The White House isn't saying anything. Белый дом никак это не комментирует.
Washington is insensitive to the needs of the people. Вашингтон безразличен к нуждам людей.
The Kremlin threatened to boycott the next round of SALT talks. Кремль угрожал бойкотом следующему раунду переговоров по договору об ОС В )
.
Paris is introducing longer skirts this season. В этом сезоне Париж предлагает более длинные юбки.
Hollywood isn't what it used to be. Голливуд уже не такой, какой был раньше.
Wall Street is in panic.
Уолл-стрит в панике.
T H E P L A C E F O R T H E E V E N T МЕСТО ВМЕСТО СОБЫТИЯ
Let's not let Thailand become another Vietnam.
He допустим второго Вьетнама в Таиланде.
Remember the Alamo. Помните об Аламо. Договор OCB — договор об Ограничении Стратегических Вооружений. — Прим. ред.

66 Глава 8

Pearl Harbor still has an effect on our foreign policy.
Перл-Харбор все еще влияет на нашу внешнюю политику.
Watergate changed our politics.
Уотергейт изменил нашу политику.
It's been Grand Central Station here all day. Здесь весь день была настоящая Гранд Сентрал Стейшен». Рассмотренные метонимические концепты столь же системны, как и метафорические. Приведенные примеры метонимии неслучайны. Они представляют собой проявления некоторых общих метонимических категорий, в терминах которых мы структурируем наше мышление и деятельность. Метонимические концепты дают возможность осмыслять некоторую сущность в рамках ее связей с другими сущностями. Когда мы размышляем о Пикассо,
мы непросто думаем об отдельно взятом произведении искусства в себе и для себя. Мы размышляем о нем в связи с самим художником, те. в связи сего концепцией искусства, техникой, его ролью в истории искусства и т. п. Мы относимся с глубоким уважением к Пикассо, и это распространяется даже на его детский набросок из-за связи этого наброска с художником. По тем же принципам влияет на наши мысли и деятельность метонимия ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ВМЕСТО ПРОДУКЦИИ Аналогично, когда официантка говорит The ham sandwich wants his check букв. 'Бутерброд с ветчиной хочет свой чек, для нее важен не человек как таковой, а как клиент, и поэтому использование такого предложения можно назвать деперсонификацией (dehumanazing). Сам Никсон, вероятно, не сбрасывал бомбы на Ханой, но благодаря метонимии КОНТРОЛИРУЮЩИЙ ВМЕСТО КОНТРОЛИРУЕМОГО мы не ТОЛЬКО говорим Nixon bombed Hanoi 'Никсон бомбил Ханой, но и думаем, как если бы он это делал лично, и считаем что он несет ответственность за это.
Опять-таки это возможно из-за метонимического отношения КОНТРОЛИРУЮЩИЙ ВМЕСТО КОНТРОЛИРУЕМОГО, которое концентрирует наше внимание на ответственности за действие. Таким образом, метонимические концепты, как и метафоры, структурируют не только язык, но и наше мышление, установки и действия. Как и метафорические концепты, метонимические отношения коренятся в нашем опыте. На самом деле, основание метонимических концеп­
тов более очевидно, чем метафорических, так как метонимия обычно содержит явные указания на физические или причинные ассоциации. Например, метонимия ЧАСТЬ ВМЕСТО ЦЕЛОГО возникает из нашего знания, полученного опытным путем, о том, как часть может быть связана с целым. Метонимия ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ВМЕСТО ПРОДУКЦИИ основана на причинной (и чаще всего физической) связи между производителем и его продукцией. Метонимия МЕСТО ВМЕСТО СОБЫТИЯ мотивирована нашим опытом, указывающим на связь между событием и местом, где оно произошло. Итак далее.
Метонимия
67 Культурная и религиозная символики представляют собой особые случаи метонимии. В христианстве, например, есть метонимия DOVE FOR
HOLY ГОЛУБЬ ВМЕСТО СВЯТОГО ДУХА. СИМВОЛИЗМ, Как И метОНИ¬
м и я , непроизволен. Он основывается на понимании голубя в западной культуре и концепции Святого Духа в христианской теологии. Есть причина, по которой именно голубь стал символом Святого Духа, а, скажем, не цыпленок, ястреб или страус. Голубь воспринимается как красивое, дружелюбное, нежное и прежде всего мирное создание. Как у любой птицы, естественная среда обитания голубя — небо, которое метоними­
чески заменяет небеса, прототипическое местообитания Святого Духа. Голубь — это грациозно летающая птица, молчаливо парящая в воздухе, которую можно видеть ив небесах, и среди людей. Концептуальные системы культур и религий метафоричны по своей природе. Метонимия в сфере символов — это необходимая связь между повседневным опытом и внутренне согласованными метафорическими системами, лежащими в основе религий и культур. Метонимия символьных систем, мотивированная нашим практическим опытом, представляет собой ключ к пониманию религиозных и культурных концептов.
Глава 9 Свидетельства против согласованности систем метафор Выше мы представили доказательства того, что метафоры и метонимии неслучайны, совсем наоборот они образуют согласованные системы, в терминах которых мы осознаем наш опыт. Однако найти кажущиеся смысловые нестыковки в обыденной метафорике довольно легко. Мы исследовали это вопрос далеко не полностью, но то, что было изучено тщательно, оказалось семантически вполне согласованным, хотя, напер вый взгляд, могло показаться, что это не так. Рассмотрим два примера. Кажущееся противоречие в метафорах Чарльз Фил л мор отметил (в устной беседе, что в английском языке есть два способа концептуализации времени, которые, как кажется, противоречат друг другу. Первый способ предполагает такое осмысление, при котором будущее находится перед нами, а прошлое — за нами
In the weeks ahead of us... (future). В ближайшем будущем. (букв, на неделях перед нами) (будущее.
That's all behind us now (past). Это все теперь прошло (букв, за нами) (прошлое. Второй способ сводится к тому, что будущее осмысляется как расположенное за нами, а прошлое — перед нами
In the following weeks... (future). В последующем. (будущее.
In the preceding weeks... (past). В предшествующем. (букв. В идущих/находящихся впереди неделях) (прошлое. Похоже, что в метафорической организации времени обнаруживается противоречие. Более того, метафоры, воспринимающиеся как противоречивые, могут легко сочетаться как, например, в следующей фразе
' Имеется ввиду такое понимание, при котором недели воспринимаются как идущие за моментом речи, который постепенно перемещается в прошлое. — Прим. ред.
Свидетельства против согласованности систем метафор
69
We're looking ahead to the following weeks. букв. Мы смотрим вперед на последующие недели. Получается, что ahead концептуализует будущее как находящееся перед нами, a following — как находящееся за нами. Чтобы понять, что в данном случае метафоры семантически согласованы, сначала необходимо рассмотреть ряд особенностей функционирования ориентационного отношения передняя vs. задняя сторона. У некоторых объектов, например, у людей и машин, есть внутренне присущие им передняя и задняя части, ау других, например, у деревьев, таких частей нет. При определенных условиях камень может получить ориентацию передняя vs. задняя сторона. Предположим, что высмотрите на камень среднего размера, и между вами и камнем лежит мяч — скажем, в футе от камня. В этом случае вполне уместна фраза The ball is in front of the rock 'Мяч перед камнем (букв, перед передней частью камня. Камень получает ориентацию передняя vs. задняя сторона, как если бы у него была передняя часть, которая смотрит на вас. Такое перенесение пространственных характеристик не универсально. Существуют языки, — например, хауса, — где в такой же ситуации камень приобрел бы противоположную ориентацию ивы должны были бы сказать, что мяч был за камнем. Двигающиеся объекты обычно получают ориентацию передняя vs. задняя сторона, причем передней считается часть, направленная в сторону движения (или в сторону канонического движения, так что машина, движущаяся назад, сохраняет свою переднюю сторону. У сферического спутника в состоянии покоя нет передней части, нона орбите он получает переднюю сторону благодаря направлению движения. Итак, время в английском языке концептуализуется в терминах метафоры TIME IS A MOVING ВРЕМЯ - ЭТО ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ, причем будущее движется к нам
The time will come when... Придет время, когда.
The time has long since gone when... Прошло много времени с тех пор, как.
The time for action has arrived. Пришло время действовать. Поговорка Time flies 'Время летит' представляет собой пример метафоры ВРЕМЯ ЭТО ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ Так как мы смотрим в будущее, то получаем возможность сказать
Coming up in the weeks ahead... Появление в ближайшем будущем. (букв, на неделях впереди.
2
* Опять-таки предлагается интерпретация типа Мы смотрим вперед на недели, идущие за моментом речи. — Прим. ред.

70 Глава 9

I look forward to the arrival of Christmas. Я жду наступления Рождества (букв, смотрю вперед на прибытие Рождества.
Before us is a great opportunity, and we don't want it to pass us by. Перед нами большие возможности, и мы не хотим, чтобы они прошли мимо. Благодаря метафоре ВРЕМЯ это ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ время получает ориентацию передняя vs. задняя сторона по направлению движения, те. также, как и любой движущийся объект. Таким образом, будущее повернуто к нам лицом, так как оно движется к нами это позволяет использовать такие выражения, как
I can't face the future. Яне могу смотреть в будущее (букв, находиться лицом к будущему.
The face of things to come... букв. Лица тех событий, которые произойдут.
Let's meet the future head-on. Давайте встретим будущее с поднятой головой. Таким образом, хотя такие выражения, как ahead of us 'впереди нас,
I look forward 'я смотрю вперед, before us 'перед нами' ориентируют время относительно людей, выражения типа precede 'предшествовать' и follow 'следовать' ориентируют одни моменты времени относительно других. Таким образом, можно сказать
Next week and the week following it. Будущая неделя и неделя, следующая за ней. но невозможна фраза
The week following me... Неделя, следующая за мной. Так как будущее время повернуто к нам передней стороной, времена, следующие за ним, находятся дальше в будущем, а все будущие времена следуют за настоящим. Именно поэтому следующие недели — это те же, что и недели, которые будут впереди. Цель этого примера заключается непросто в том, чтобы показать отсутствие противоречий в метафорах, но и выявить все нетривиальные аспекты данного феномена метафору ВРЕМЯ это ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ ориентацию передняя vs. задняя сторона, которую получает время благодаря тому, что оно интерпретируется как движущийся объект последовательное использование по отношению ко времени таких слов, как follow 'следовать, precede 'предшествовать' и face 'быть обращенным в направлении, в основе которых лежат обсуждавшиеся метафоры. Вся эта согласованная и детально проработанная метафорическая структура представляет собой часть нашего обыденного языка, который мы используем для буквального описания времени. Эта система метафор настолько привычна, что в обычном случае мы ее не замечаем.
Свидетельства против согласованности систем метафор
71 Согласованность versus совместимость Мы показали, что метафора ВРЕМЯ это ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ внутренне согласована. Но есть и другой способ концептуализации времени, иллюстрируемый следующей метафорой
T I M E I S STATIONARY A N D W E MOVE T H R O U G H I T ВРЕМЯ НЕПОДВИЖНО, А МЫ ДВИЖЕМСЯ СКВОЗЬ НЕГО
As we go through the years... Проходя сквозь года.
As we go further into the 1980s... Когда мы углубляемся в е.
We're approaching the end of the year. Мы приближаемся к концу года. Здесь обнаруживаются два способа концепуализации времени водном случае мы движемся, а время стоит неподвижно в другом — время движется, а мы неподвижны. Общее у этих случаев то, что движение по отношению к нам относительно, причем время ориентировано таким образом, что будущее находится впереди, а прошедшее — сзади. Как показывает прилагаемая схема, это два проявления одной и той же метафоры. С нашей точки зрения, прохождение времени происходит спереди назад Время — движущийся объект, перемещающийся по направлению к нам Время — неподвижно, а мы движемся сквозь него в направлении будущего Это просто еще один способ показать, что у обсуждаемых метафор есть важное общее следствие. Использование обеих метафор предполагает, что с нашей точки зрения прохождение времени происходит спереди назад. Хотя эти две метафоры несовместимы (те. не образуют единого образа, тем не менее, они сочетаются друг с другом благодаря тому, что относятся к подкатегориям категории более высокого уровня, ив силу этого у них есть важное общее свойство. Есть разница между метафорами, согласованными друг с другом (coherent) (те. метафорами, которые сочетаются друг с другом, и совместимыми (consistent). Обнаруживается, что связи между метафорами характеризуются, скорее, согласованием, чем совместимостью.

72 Глава 9 Возьмем в качестве примера другую метафору
L O V E I S A J O U R N E Y ЛЮБОВЬ ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   28

перейти в каталог файлов


связь с админом