Главная страница

Учебное пособие для студентов филологических факультетов педагогических вузов Рекомендовано учебно-методическим объединением высших учебных заведений Российской Федерации по педагогическому образованию Москва Издательство Флинта Издательство Наука


Скачать 1,92 Mb.
НазваниеУчебное пособие для студентов филологических факультетов педагогических вузов Рекомендовано учебно-методическим объединением высших учебных заведений Российской Федерации по педагогическому образованию Москва Издательство Флинта Издательство Наука
АнкорGilenson_B_A_-_Istoria_antichnoy_literatury_Kn(1).pdf
Дата13.05.2018
Размер1,92 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаGilenson_B_A_-_Istoria_antichnoy_literatury_Kn_1.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипУчебное пособие
#4787
страница7 из 34
Каталогid49786323

С этим файлом связано 413 файл(ов). Среди них: и ещё 403 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34
Становление римской комедии проходило как под влиянием фольклора, таки греческих литературных образцов Естественно, это были новоаттические комедии, лишенные политической остроты (присущей Аристо­
фану), отмеченные разнообразием сюжетов, относящихся к лю­
бовно-семейной сфере. В итоге в Риме сложилось два типа комедий. Первый — комедия паллиата (от греческого слова pallium — плащ. Персонажи ее были одеты в греческие плащи. Сюжеты паллиаты восходили к средней и особенно новоаттической комедии, действие происходило в Греции, герои носили греческие имена. Наиболее ярко паллиата представлена у Плавта, Теренция,
а также
Невия, Стация. Второй тип — комедия тогата, те. комедия с римским сюжетом, герои которой были одеты в римскую тогу. Крупнейшим представителем тогаты был Лукций Афраний (род. ок. 150 г до н.э.), биографических сведений о котором не сохранилось. В комедии тогата действие происходило в Италии (ноне в Риме,
Эпох Республики Архаический и ранний периоды персонажами являлись земледельцы, ремесленники, купцы Однако в отличие от паллиаты в нее не допускалась фигура хитроумного раба (присутствующая в комедиях Плавта), который бы превосходил интеллектом, находчивостью своего хозяина. Стилистику тогаты составляла речевая стихия низов, пропитанная шутками, пословицами.
2. Общая характерце пита творчества ГРЕЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ. Римский комедиограф Плавт берет сюжеты из новоаттической комедии (Менандра, Филемона,
Дифила и др у нас практически известны лишь несколько произведений Менандра. Первоисточники плавтовских пьес не всегда могут быть точно установлены. Но комедиограф перерабатывает, переиначивает их, отзываясь на вкусы и запросы римской демократической, плебейской публики. Иногда он комбинирует сюжеты двух, а то и нескольких комедий подобный прием называется контаминация Он ослабляет их серьезность, усиливая комическое, буффонадное начало. Действие у Плавта происходит в Греции в Афинах, Эфесе герои носят греческие имена. Но Плавт, талантливый драматург, далек от простого подражания эллинам В его комедиях мы обнаруживаем разнообразные римские элементы. РИМСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ. Эта «романизация» сказывается уже в самой типологии плавтовских персонажей и их поведения. Вот личие от греческих гетер, нередко блестяще образованных, воспетых многими поэтами, — римские гетеры были, как правило, женщинами вульгарными и алчными. Такими они предстают у
Плавта. В комедии «Вакхиды» главные героини, юные сестры гетеры, беззастенчиво обирают как молодых людей, таки их пожилых отцов. Заметную роль в комедиях Плавта играют повара, составляющие важную прослойку в домашней челяди состоятельных римлян. Другая характерная для Рима фигура — «парасит», прихлебатель обычно голодный, мечтающий лишь о том, как бы насытиться. Таков Арторог в комедии Хвастливый воин. В комедиях Плавта герои нередко поклоняются римским богам, таким, как Венера, Марс, Юпитер, Беллона — богиня вой

Плавт ны, Лаверна — богиня наживы, Ярк — бог подземного царства. В Кладе в прологе выступает римский бог домашнего очага Лар. Встречаются в комедиях Плавта римские юридические термины, упоминаются римские законы. В комедии Раб обманщик молодой человек Калидор не может взять взаймы сумму в 20 мин, необходимую для выкупа у сводника его возлюбленной. Меня подрезал возрастной закон, — жалуется Калидор. Речь идет о специфическом римском законе Претория, согласно которому молодые люди до 25 лет не имели права брать деньги у ростовщиков. Подобным образом малоопытные люди страховались от обмана. В той же комедии сводник Балл ион, одураченный рабом Псевдолом, восклицает Казни мне Псев- дол добился у комиций». Комициями называлась специальная судебная комиссия по уголовным делам учрежденная в Риме. Упоминается другая римская подробность — отпуск раба на волю в присутствии претора. Деталей такого рода немало в комедиях Плавта. Обнаруживаются в текстах Плавта и римские географические названия. В комедии «Куркулион», например, упоминание в греческой обстановке о римском храме Юпитера Капитолийского способствует созданию комического эффекта. Называются и римские блюда, считавшиеся деликатесами окорок свиной, желудок, вымя, мурена (морская рыба. В комедии «Псевдол» на греческой пирушке пьют италийские вина, изготовленные в провинции Кампанья. Поистине, по словам НА. Добролюбова, в комедиях Плавта римские зрители узнавали самих себя, свои нравы.
3. Клад (Aularia) Эта комедия (иногда она переводится как Кубышка, или Комедия о горшке) заслуженно считается крупной творческой удачей Плавта. Ее тема поистине вечная — человеческая скупость. ЗАВЯЗКА. Драматизм ситуации в том, что герой комедии — бедняк, на которого негаданно обрушилось богатство. В прологе, обычно вводящем зрителя в сущность ситуации, играющей роль завязки, Лар, бог домашнего очага, сообщает, что некий
3 История античной литературы. Кн. 2
65
Эпоха Республики. Архаический и ранний периоды крестьянин захоронил в очаге кубышку с золотом. Эту тайну он не открыл своему сыну. Потом хозяином в доме стал внук по имени Эвклион. Он уважительно относился к богу семейного очага Лару, и тот открыл ему тайну клада. Л ар хотел, чтоб Эв­
клион мог выдать замуж дочь свою, над которой некий знатный юноша совершил насилие. Такова предыстория событий. Став хозяином клада, старик Эвклион лишился покоя. Всюду ему мерещатся воры, охотящиеся за его сокровищем. Жадность Эвклиона, соединенная со страхом, принимает патологические формы. По словам его раба Стробила Хоть голода проси, и тоне даст. Старая служанка Стафила опечалена переменами в поведении Эвклиона: Ив толк не взять, что сделалось с хозяином Беда какая Подлинно сума сошел Вот этак-то меня гоняет из дому Раз десять вдень. Какое, не пойму, Нашло на человека помешательство. РАЗВИТИЕ ДЕЙСТВИЯ. За экспозиционными эпизодами начинают развертываться главные события. У Эвклиона имеется сосед — состоятельный немолодой уже человек Мегадор, сестра которого Эвномия убеждает его в необходимости обзавестись семьей. Она предлагает Мегадору жениться на женщине не первой молодости, нос приданым. Но это не по душе Мегадо­
ру: от женщин такого рода — чванство, крик, капризы, приказания, траты, которые обращают всех мужей в невольников. На самом деле, Мегадор не прочь посватать дочь
Эвклиона, Федру, о чем они сообщает ее отцу. Старик согласен, но предупреждает, что за дочерью нет никакого приданого. В желании же Мегадора взять в жены молодую, но бедную девушку подозрительный Эвклион усматривает тайный умысел не прознал ли что-нибудь его сосед окладе. Пасть раскрыл на золото, кажет хлеб одной рукою, Камень у него в другой. Все же Эвклион соглашается сыграть свадьбу. Начинается подготовка к пиршеству дом наполняется поварами, прислан


Плавт ными Мегадором. Эвклион видит в них угрозу своему кладу, о котором те могут пронюхать Горшочек Много у тебя врагов На золото глядят, в тебе сокрытое. Решил я вот что сделать унесу тебя В храм Верности — там лучше будет спрятано. Особую тревогу вызывает у Эвклиона раб Стробил, которого он постоянно обыскивает, подозревает в воровстве подобным странным, поведением он лишь себе вредит. Стробил начинает следить за стариком, пока не замечает то место в роще, где Эв­
клион зарывает клад. После этого раб похищает кубышку с золотом. И здесь разыгрывается самая комическая сцена пьесы. В момент приготовления к свадьбе у Федры, дочери Эвклиона, начинаются родовые схватки. Одновременно Эвклион узнаёт о похищении клада, что приводит его в отчаяние Я пропал Я погиб Я убит Ой, куда Мне бежать и куда не бежать Стой, держи Кто Кого Яне знаю, не вижу, я ослеп Но куда мне идти Где же я Кто же я Не могу я понять Помогите, молю. Укажите того, кто ее утащил Речь Эвклиона — столь бессвязна, что неясно, о какой потере сетует отчаявшийся старик. Стенания Эвклиона слышит племянник Мегадора — молодой человек Ликонид. Оказывается, что это он соблазнил дочь Эвклиона Федру. Лико­
нид полагает, что Эвклион догадался, что он — виновник беременности. Смятение Ликонида выражено вне менее бурной форме Кто тут перед домом так рыдает, причитает Это Эвклион, я вижу Я пропал Раскрыто дело Он уже узнал про роды дочери своей, конечно Как мне быть Уйти ль Остаться ль Подойти к нему Бежать
67
Эпоха Республики. Архаический и ранний периоды На вопрос Эвклиона: Кто тут, Ликонид отвечает Это я, несчастный. Но Эвклион полагает несчастным себя, ибо на него обрушилось столько горя из-за исчезновения его сокровища. Между Ликонидом и Эвклионом происходит комический диалог, основанный на том, что оба имеют ввиду разные вещи. Ликонид готов повиниться в насилии, совершенном над
Федрой; Эвклион же считает, что молодой человек признается в похищении клада. В конце концов все разъясняется, Лико­
нид просит сочетать его законным браком с дочерью Фед­
рой. Конец пьесы утерян, сохранилось лишь начало пятого акта
Ликонид спорит со Стробилом, требуя вернуть похищенное золото. Можно предположить, исходя из принципа счастливой концовки в комедии, что клад был возвращен. Эвклион на радостях выдал дочь замуж за Ликонида и даже одарил молодых своим богатством. Избавившись от клада, Эвклион обретает ду­
шеное равновесие ему не надо отныне пребывать в постоянном страхе за свое сокровище и заниматься тем, чтобы время от времени его перепрятывать. ТИП СКУПОГО В МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ. Плавтовский Эвк­
лион стоит у истоков того типа скупого который проходит через всю мировую литературу писатели разных эпох исследуют грани этого широко распространенного порока. В этой галерее образов мы встречаем ростовщика Шейлока
из комедии Венецианский купец Шекспира, у которого скаредность сочетается с живым умом, сметкой, остроумием, чадолюбием, любовью к дочери. В эпоху классицизма Мольер, опираясь на опыт Плавта, создает в комедии Скупой блистательный по сатирической выпуклости образ Гарпагона. Плавтовский Стробил говорит, что
Эвклион до того жаден, что отправился к претору, судейскому чиновнику, чтобы привлечь к суду коршуна, который унесу него кашу. Мольеровский Жак, слуга Гарпагона, сообщает, что его хозяин подал в судна соседскую кошку, стащившую у него остаток баранины. Скаредность Гарпагона абсурдна он похищает овес у собственных лошадей. Удивительно рельефны фигуры скупых у Бальзака: их имена стали нарицательными. Таков Гобсек из одноименной новел-
68

Плавт
лЫ
— старик ростовщик, миллионер, тайный властитель Парижа, живущий как последний нищий, для которого накопительство сделалось самоцелью. Другой раб собственной страсти к стяжательству — старый бочар папаша Гранде из романа Баль­
зака Евгения Гранде он буквально изводит своей скаредностью ближних. Еще одна разновидность накопителя представлена в маленькой трагедии Пушкина Скупой рыцарь.
4. Хвастливый воин (Miles gioriosus) Эта комедия относится к числу ранних произведений Плав- та. Как явствует из заголовка, в центре ее фигура, привычная для новоаттической комедии. Это — наемник, для которого война — средство обогащения с помощью грабежей. Он привык бахвалиться мнимыми подвигами как на полях сражений, таки по части покорения женских сердец. Имя главного героя, как и многих других плавтовских персонажей, — говорящее —
Пиргополиник. Буквально оно означает побеждающий крепости и города. Не менее выразительны имена и других персонажей комедии возлюбленная главного героя девушка Филоко- масия — любящая пирушки раб Палестрион — искусный борец парасит Арторог — «хлебогрыз»; старик Периплекто- мен — обнимающий, те. любезный другой персонаж Кари- он — те. выходец из Карий. ЭКСПОЗИЦИЯ. Действие комедии происходит в Эфесе. На сцене два дома один из них принадлежит Пиргоролинику, другой — Периплектомену. Экспозицией служит диалог Пиргопо- линика, самовлюбленного бахвала, сего параситом Арторогом.
Пиргополиник упивается своим мнимым величием Почистите мне щит Блестит пусть ярче он, Чем солнце вдень безоблачный. Придет нужда, Сойдемся рукопашным боем — пусть врагам В глазах сверкнет, притупит зренье острое. Утешить мне хотелось бы свой верный меч. Обязанность Арторога — неумеренно восторгаться хозяином Марс, бог войны, не может с ним сравниться доблестью
69
Эпоха Республики. Архаический и ранний периоды по нему, красавцу, сохнут все женщины, почитая его равным
Ахиллу. За глаза же Арторог аттестует патрона лгуном, пустым хвастуном. ЗАВЯЗКА. В комедии есть предыстория, данная в изложении раба Палестриона. Его бывший хозяин Плевсикл, превосходный юноша, живший в Афинах, любил взаимно девушку Фи- локомасию. Когда же ему пришлось отлучиться по государственным делам, к его подружке подобрался хвастливый воин, вошел в доверие к ее матери, а затем с помощью сводни выкрал девушку и насильно увез в Эфес. Узнав, что девушка похищена,
Палестрион отправился на корабле к хозяину, чтобы передать ему горестную весть. Но по дороге был похищен разбойниками, один из которых отдал Палестриона в подарок Пиргополинику. Ему Палестрион также дает нелицеприятную характеристику Мой господин Хвастливый воин, скверный и бессовестный, Обмана и разврата преисполненный, Поверь ему — за ним таки гоняются По доброй воле женщины, наделе ж он Для всех, куда ни сунется, посмешище.
Палестриону удается наладить свидание влюбленных Плев- сикла и Филокомасии: из комнаты, выделенной воином для своей наложницы, он пробил тайный ход в соседний дом старика, в котором тайно поселился Плевсикл. Однако счастью влюбленных угрожает опасность. Один из рабов воина, Скеледр, заметил Филокомасию, целовавшуюся с Плевсиклом. Он собирается сообщить об этом воину. Надо действовать незамедлительно. Ловкому Палестриону удается уверить недалекого Ске- лейра, что в доме старика остановилась сестра Филокомасии внешне точная ее копия вместе со своим другом. Таким образом, Филокомасии приходится играть две роли, свою и мнимой сестры-афинянки Дикеи. Однако долго дурачить Скеледра рискованно. Обман может обнаружиться. Палестриону необходимо устроить побег Филомаксии со своим возлюбленным. В третьем акте начинает осуществляться хитроумный план
Палестриона. летний Периплектомен — убежденный холо-

Плавт
стяк. В его уста вложены пространные обоснования преимуществ безбрачия Хорошо жену ввести бы добрую, коль где-нибудь Отыскать ее возможно. А к чему такую брать, Что не скажет друг, купи мне шерсти, плащ сотку тебе, Мягкий теплый, для зимы же — тунику хорошую, Чтоб зимой тебе не мерзнуть. Никогда не слыхивать От жены такого слова Наделе же жены вымогают подарки у мужей. У старика большая родня, а потому нет потребности в собственных детях. Вместе стем Периплектомен благожелателен к друзьям, готов сделать доброе дело, принять участие в замысле Палестриона. А он сводится к следующему. У Палестриона имеется возлюбленная — гетера Акротелевтия. Ее удобно было бы использовать как приманку для хвастливого воина, и гетера с удовольствием готова сыграть уготованную ей роль. Главные события происходят в четвертом акте. Палестриону не стоит больших усилий убедить недалекого воина в том, что в него якобы влюблена молодая жена старика Периплектомена, на самом деле, как уже говорилось, холостяка. Палестрион уверяет воина Жена соседа, старика вот этого, Втюрилась в тебя, от мужа хочет уходить. Старик Опротивел. Приказала мне теперь просить тебя, Умолять, чтобы ты позволил ей сойтись с тобой.
Пиргополиник заинтригован. В любовной игре принимает участие миловидная служанка Акротелевтии — Мильтифидип- па, которая передает воину колечко от своей госпожи, как залог ее к нему расположения. Воин не прочь поволочиться и за
Мильтифидиппой, но Палестрион сообщает ему, что это его невеста. Акротелевтия же — много ее краше. После подобной характеристики воин покорен. Он уже готов завести новую пассию, но для этого надлежит избавиться от наложницы Филоко- масии. Ловкий раб уверяет воина, что это нетрудно в Эфес прибыли ее мать и сестра, которые отвезут ее в Афины.
71
Эпоха Республики. Архаический и ранний периоды Происходит встреча воина с самой Акротелевтией. Она строится так, что воин ее не видит, но слышит, как та признается своей служанке в пылких, но мнимых чувствах к Пиргопо- линику. Акротелевтия выражается нарочито поэтически возвышенным слогом Нет, если он когда-нибудь любили если только В нем разум равен красоте, любовное безумство Мое простит, конечно, он великодушным сердцем. Вся сцена их свидания выдержана востро комических тонах. Женщины Мильтифидиппа и Акротелевтия ловко играют роли безумно увлеченных воином, который теряет голову, провозглашая себя внуком Венеры, богини любви. Действие переносится в дом Пиргополиника, который спешит расстаться с
Филокомасией. Он дает ей в качестве отступного подарки. Отпускает они Палестриона. В итоге Плевсикл, Филокомасия и
Палестрион отправляются на корабль. РАЗВЯЗКА. Все разрешается в пятом акте. Хвастун не только лишается наложницы, но и примерно наказан. Явившийся к нему мальчик приглашает воина, любимца Марса и Венеры, на любовное свидание в дом Периплектомена, где на самом деле его ждет засада. Вскоре из дома Периплектомена раздаются вопли слуги дубасят палками незадачливого любовника. Как ты это смел, бездельник, подъезжать к чужой жене — клянет его старик. Согласно римским законам тот, кто пытался соблазнить чужую жену, мог быть подвергнут жестокому телесному наказанию. Лишь когда Пиргополиник совсем размяк от палок, его отпускают. В дополнение к побоям ему сообщают, что Филокомаксия отбыла вместе со своим любовником, что окончательно добивает хвастуна. Раб Скеледр возглашает, что данная история — урок распутникам.
5. «Раб-обманщик» (Pseudolos) В этой комедии также разрабатывается еще одна вариация типового сюжета — освобождение похищенной девушки. При этому Плавта действуют привычные для данной ситуации пер

Плавт
сонажи: юноша, страдающий от потери возлюбленной его отец старик грубый, циничный сводник. Главное же лицо, ведущее нить интриги, — ловкий раб. У него говорящее имя Псевдол — те. обманщик. ЭКСПОЗИЦИЯ. С первых реплик зритель вводится в суть конфликта. Раб Псевдол озабочен печальным состоянием своего хозяина Калидора, который измучен Венерой, те. любовью. Калидор только что получил письмо от возлюбленной флейтистки Феникии, которая принадлежит своднику Балл иону. Девушка сообщает, что ее хозяин продал ее за двадцать мин македонскому воину, желающему увезти ее в далекий край. Воин уже заплатил Баллиону часть цены — пятнадцать мин. В ближайший Дионисиев день прибудет его человек, выплатит остаток в пять мини увезет Феникию. В письме девушка трогательно прощается с Калидором: Прощай ты, наша страсть — вся сласть любовная, Игры и шутки, поцелуи сладкие, И тесные любовные объятия. У юноши нет средств, чтобы выкупить девушку. Он готов просить у Псевдола хотя бы драхму, но лишь для того, чтобы купить веревку и повеситься. У Калидора одна надежда —
Псевдол. А тот обещает помочь юноше. Он еще не знает, как это произойдет, но, обращаясь к зрителям, провозглашает Друзьями всем знакомым издаю указ Меня сегодня бойтесь и не верьте мне РАЗВИТИЕ ДЕЙСТВИЯ. В следующей сцене появляется еще одно важное действующее лицо — отвратительный сводник
Баллион. Вооруженный хлыстом, он производит смотр своему живому товару рабами девушкам. Рабы обязаны блюсти идеальный порядок в его доме, а девушки приносить доход. Напрасно Калидор пробует усовестить Баллиона, просит его повременить с продажей Феникии, но сводник глух к его просьбе. Единственное, на что соглашается Баллион продать
Феникию Калидору, если тот добудет 20 мин. Но как это сде-
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34

перейти в каталог файлов
связь с админом