Главная страница
qrcode

Алистер Маклин Полярная станция Зебра


НазваниеАлистер Маклин Полярная станция Зебра
АнкорPolyarnaya stanciya Zebra .pdf
Дата23.04.2017
Размер1.51 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаPolyarnaya_stanciya_Zebra.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#38294
страница10 из 17
Каталогdmakro

С этим файлом связано 77 файл(ов). Среди них: Anesthesia_Considerations_for_Cosmetic_Facial_S.pdf, Neurotoxins_in_Cosmetic_Facial_Surgery.pdf, Oncoplastic_and_Reconstructive_Breast_Surgery.pdf, Mini_Open_Brow_Lift.pdf, Use_of_Injectable_Fillers_in_Cosmetic_Facial_Su.pdf, atlasofminimallyinvasivehandandwristsurgery-140.pdf, Plastic_Surgery_Secrets_Plus.pdf, kuerers_breast_surgical_oncology.pdf, Brow_and_Forehead_Lifting.pdf и ещё 67 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   17
Бенсон?
Пока больше ничего, сэр Тогда все. Отправляйтесь!
Ролингс вынул ложку из котелка, попробовал свое варево, одобрительно чмокнули печально покачал головой Стыди позор, — горестно произнес он. — Настоящий стыди позор. И отправился следом за носильщиками. Из восьми людей, лежащих на полу, четверо были в сознании.
Водитель трактора Хьюсон, кок Нейсби и двое других, которые представились как
Харрингтоны. Близнецы. Они даже обгорели и обморозились почти одинаково. Остальные четверо спали, или находились в глубоком обмороке. Мыс Бенсоном принялись их осматривать,
причем Бенсон действовал куда осторожнее, чем я. С помощью термометра и стетоскопа он искал признаки пневмонии. Не думаю, что искать было трудно. Коммандер Свенсон с немалым любопытством осматривал помещение, то и дело бросая странные взгляды в мою сторону.
Временами он принимался махать и хлопать руками по бокам, чтобы разогреться. Оно и понятно на нем не было такого отменного меха, как на мне, а температура здесь, несмотря на печку, держалась, как в холодильнике.
Первым я осмотрел человека, лежавшего на боку в правом углу помещения.
Глаза у него были полузакрыты, так что виднелись только нижние полукружья зрачков,
виски ввалились, лоб приобрел мраморно-белый оттенок, а свободная от повязки часть лица казалась на ощупь такой же холодной, как мраморный склеп на морозе Это кто — спросил я Грант. Джон Грант, — ответил темноволосый невозмутимый водитель трактора
Хьюсон. — Радиооператор. Помощник Киннерда... Что с ним Мертв. И умер уже довольно давно Умер — резко спросил Свенсон. — Вы уверены — Я бросил на него снисходительный взгляд профессионала и промолчал. Тогда он обратился к Бенсону: — Есть такие, кого нельзя переносить Я думаю, эти двое, — ответил Бенсон. Не обратив внимания на испытующие взгляды в мою сторону, он доверчиво вручил мне стетоскоп. Через минуту я выпрямился и кивнул Ожоги третьей степени, — сообщил Бенсон капитану. — Это снаружи.
Кроме того, у обоих высокая температура, у обоих учащенный, слабый и неритмичный пульсу обоих отек легких На борту Дельфина им будет гораздо лучше, — заметил Свенсон.
— Переноска для них — верная смерть, — сказал я. — Даже если их как следует закутать,
все равно придется нести их по морозу до корабля, втаскивать на борт, спускать по трапам. Они этого не выдержат Мы не можем без конца торчать в этой полынье, — заявил Свенсон. -Я беру ответственность за их переноску на себя Извините, капитан, — Бенсон твердо покачал головой. — Я полностью согласен с доктором Карпентером.
Свенсон пожал плечами и промолчал. Вскоре вернулись моряки с носилками, а следом появился и Ролингс стремя другими матросами, которые несли кабели, обогреватели,
осветительные лампы и телефон.
Через несколько минут заработало отопление, загорелся свет.
Ролингс покрутил ручку полевого телефона и что-то коротко бросил в микрофон. Моряки уложили на носилки Хьюсона, Нейсби и близнецов Харрингтонов. Когда они ушли, я снял с крюка лампу Колмана.
— Вам она теперь ненужна сказал я. — Я скоро вернусь Вы куда — ровным голосом спросил Свенсон.
— Я скоро вернусь, — повторил я. — Просто осмотрюсь вокруг. Он постоял в нерешительности, затем отошел в сторону. Я шагнул через порог, завернул за угол и
остановился. В домике послышалось жужжание ручки, потом кто-то заговорил по телефону.
Разобрать слова мне не удалось, ноя ожидал чего-то в этом роде.
Штормовая лампа Колмана мигала и подрагивала на ветру, ноне гасла.
Ледяная пыль хлестала по стеклу, но оно не трескалось, очевидно, это был особый,
высокопрочный сорт, который выдерживает перепад температур в несколько сотен градусов. Я
направился по диагонали к единственному домику, уцелевшему в южном ряду. На наружных стенах — никакого следа-огня, золы или даже копоти. Рядом, должно быть, находился топливный склад — в этом же ряду, западнее, прямо по ветру его расположение можно было определить более или менее точно по степени разрушения других домиков, чьи уцелевшие каркасы были чудовищно вздыблены и покорежены. Именно здесь был эпицентр пожара.
К одной из стен оставшегося целым домика был пристроен капитальный сарай. Шесть футов высоты, шесть ширины, восемь футов в длину. Дверь незаперта. Деревянный пол, тускло поблескивающие алюминием стены и потолок, снаружи и внутри — большие черные обогреватели. От них отходили черные провода, и не требовалось смекалки Эйнштейна, чтобы догадаться они идут вернее, шли — к разрушенному сейчас домику, где стояли генераторы.
Стало быть, пристройка обогревалась круглые сутки. Занимавший почти все помещение небольшой приземистый трактор можно было завести в любое время одним нажатием кнопки.
Но это раньше. А сейчас, чтобы только провернуть двигатель, понадобилось бы несколько сильных мужчин и три-четыре паяльные лампы. Я закрыл дверь и зашел в домик.
Здесь размещались металлические столы, стулья, механизмы и новейшие приборы для автоматической записи и обработки всех, даже самых незначительных сведений о погоде в условиях Арктики. Что это за приборы, я не знал, да и не особо интересовался. Я знал, что это метеостанция, этого мне было достаточно. Я торопливо, но тщательно осмотрел станцию, ноне сумел обнаружить чего-либо странного или неподходящего. Водном углу, на пустом деревянном ящике, стоял переносной радиопередатчик с головными телефонами-наушниками. Рядом, в коробке из крашеной фанеры, лежали пятнадцать элементов «Найф», соединенных в батарею. С
крюка на стене свисала двухвольтовая контрольная лампочка. Я коснулся щупами лампочки наружных контактов батареи. Если бы в ней сохранилось хоть немного энергии, лампочка загорелась бы, но сейчас она даже не мигнула. Я оторвал кусочек провода отстоящей рядом лампы и замкнул контакты. Ни искорки. Киннерд не лгал, говоря, что батареи иссякли полностью. Впрочем, я и не думал, что он попробует солгать.
Я направился в последний домик — домик, где лежали обгорелые останки семерых погибших вовремя пожара. Отвратительный запах горелого мяса и дизельного топлива стал еще сильнее, еще тошнотворнее. Я остановился в дверях, не испытывая никакого желания двигаться дальше. Снял меховые рукавицы и шерстяные варежки, поставил лампу на стол, вынул свой фонарики опустился на колени над первым мертвецом.
Прошло десять минут, пока я извлек то, что мне требовалось. Есть вещи, которых врачи,
даже весьма загрубевшие патологоанатомы, стараются избежать.
Это, во-первых, трупы, слишком долго находившиеся в море, во-вторых, трупы пострадавших от близкого подводного взрыва и, наконец, тела людей, которые буквально сгорели заживо. Скоро я ощутил дурноту — и все равно не собирался бросать это дело, пока не закончу.
Дверь со скрипом отворилась. Я обернулся и увидел коммандера Свенсона.
Он сильно припозднился, я ожидал его гораздо раньше. Следом появился и лейтенант
Хансен с обернутой толстым сукном поврежденной рукой. Смысл телефонного разговора после моего ухода из жилого дома был ясен коммандер вызывал подкрепление. Свенсон выключил свой фонарь, поднял защитные очки и опустил маску. Увиденное заставило его прищуриться
ноздри у него дрогнули от омерзительной вони, кровь мгновенно отхлынула от раскрасневшегося на морозе лица. Мыс Хансеном говорили ему, что зрелище тут малоприятное,
но к такому он все-таки не был готов очень редко реальность страшнее описания. Я уже было решил, что его вырвет, но тут скулы у него чуть заметно порозовели, и я понял, что он сумел взять себя в руки Доктор Карпентер, — произнес они чуть заметная хрипотца только подчеркнула сугубую официальность обращения. — Предлагаю вам немедленно вернуться на корабль, где выбудете находиться под домашним арестом.
Надеюсь, вы сделаете это добровольно, в сопровождении лейтенанта Хансена. Я стремлюсь избежать каких-либо осложнений. Уверен, что ивы тоже. В противном случае, мы доставим вас на корабль сами. За дверью ждут моих распоряжений Ролингс и Мерфи.
— Звучит вызывающе, коммандер, — заявил я в ответ. — Да нет прямо-таки враждебно.
Ролингс и Мерфи могут там замерзнуть. — Я сунул руку в карман, где лежал пистолет, и внимательно посмотрел на Свенсона. — У вас что — умопомрачение?
Свенсон взглянул на Хансена и кивнул в сторону двери. Хансен начал было поворачиваться,
но приостановился, услышав, как я сказал Хотите продемонстрировать свою власть, так что ли Даже не соизволите выслушать мои объяснения?
Вид у Хансена был сконфуженный. Ему не нравилась вся эта затея.
Подозреваю, что самому Свенсону тоже. Но он намеревался выполнить то, что считал своим долгом, спрятав чувства в карман Если вы не дурак, — заговорил капитана я считаю вас исключительно умным человеком, то прекрасно понимаете, как я могу принять ваши объяснения.
Когда вы появились на борту Дельфина в Холи-Лох, мыс адмиралом Гарви отнеслись к вам в высшей степени подозрительно. Вы втерли нам очки своей басней о том, что вы специалист по условиям выживания в Арктике и даже участвовали в создании этой станции.
Когда это показалось нам недостаточным для того, чтобы взять вас с собой в плавание, вы рассказали довольно убедительную сказочку насчет передового поста обнаружения ракет. Нам показалось странным, что даже адмирал Гарви ничего об этом не слышал, номы все-таки поверили вам. Огромная параболическая антенна, радары, компьютеры что сними случилось,

доктор Карпентер? Испарились Так, что ли Растаяли, как воздушные замки?
Я набрал было воздуха, но все жене стал его прерывать Здесь никогда не было ничего подобного, ведь так Асами вы по ушив дерьме,
приятель. В чем именно дело, я не знаю, и пока что меня это мало интересует. Единственное,
что меня заботит, это безопасность корабля, жизнь и здоровье команды и доставка уцелевших полярников обратно на родину. И тут уж полагаться на всякую липу я не собираюсь Просьба Британского Адмиралтейства, приказы вашего собственного начальника подводных операций — все это для вас липа У меня возникли очень сильные сомнения относительно того, как эти приказы получены, — угрюмо сказал Свенсон. — Намой вкус, доктор Карпентер, вы чересчур уж таинственны, да к тому же и лжете на каждом шагу, — А вот это уже грубо, коммандер,
довольно грубо Что ж, не зря говорят, что правда глаза колет. Так вы согласны пойти на корабль добровольно Извините, я еще не закончил свое дело Понятно. Джон, пожалуйста Я вам все объясню. Вижу, что иного выхода нет. Вы собираетесь меня выслушать

— Еще одну побасенку — он резко мотнул головой. — Нет А я еще неготов уйти отсюда. Тупик. Свенсон взглянул на Хансена, тот повернулся к выходу. Я сказал Ладно, если вы такой упрямый и не хотите даже выслушать меня, зовите своих бульдогов. К счастью, у нас сейчас целых три дипломированных врача. — А это еще к чему А вот к чему!..
Разные виды оружия выглядят по-разному. Одни кажутся относительно безвредными,
другие — уродливыми, некоторые имеют чисто деловой вида иные таки бьют в глаза злобностью и свирепостью. «Манлихер-шенауэр» у меня в руке выглядел откровенно свирепым.
В свете лампы Колмана вороненый металл отсвечивал зловеще и угрожающе. Чтобы пугать людей, лучше орудия не придумаешь Вы не станете стрелять, — хладнокровно заявил Свенсон.
— Мне надоело болтать. Мне надоело просить, чтобы меня выслушали.
Давайте, приятель, тащите своих подручных Вы блефуете, мистер — разъяренно воскликнул Хансен. — Вы не посмеете Нет уж, слишком многое поставлено на карту. Новы можете проверить.
Не будьте трусами, не прячьтесь за спины своих матросов. Не посылайте их под пули Я щелкнул предохранителем. — Попробуйте сами отобрать его у меня Стойте на месте, Джон, — быстро кинул Свенсон. — Он не шутит.
Похоже, в этом своем чемоданчике с секретным замком вы прячете целый арсенал, горько добавил он Совершенно верно. Пулемет, шестидюймовую морскую пушку и многое другое. Но для таких вот небольших операций годится и небольшой пистолет...
Так вы собираетесь меня выслушать Да, собираюсь Отправьте назад Ролингса и Мерфи. Мне вовсе не улыбается, чтобы кто-то еще об этом узнал. К слову, они, должно быть, промерзли до костей. Свенсон кивнул. Хансен подошел к двери, открыл ее, что-то коротко произнеси тут же вернулся. Я положил пистолет на стол,
поднял фонарики сделал несколько шагов. — Подойдите сюда и посмотрите, — сказал я. Они подошли. Оба прошли мимо стола с пистолетом, но даже не взглянули на него. Я остановился над одним из лежащих на полуобгоревших трупов. Свенсон приблизился вплотную, вгляделся повнимательнее. Остатки крови отхлынули у него от лица, какой-то странный звук вырвался из горла Это кольцо, это золотое кольцо. — произнес они умолк Значит, про это я не соврал Да, не соврали. Я. Я даже не знаю, что сказать. Мне чертовски Да ладно, сейчас это уже не имеет значения, — грубо прервал я его. Посмотрите сюда.
На спину. Извините, мне придется убрать немного угля Шея, — прошептал Свенсон. — Она сломана Вы так считаете Наверно, что-то тяжелое, может, какая-то балка в домике...
Она, должно быть, свалилась Вы видели один из этих домиков. Там нет никаких балок. Посмотрите, здесь не хватает полутора дюймов позвоночника. Если бы что-то очень тяжелое свалилось ему на хребет и сломало его, то этот отломанный кусок остался бы на месте. А его здесь нет. Он просто вырван...
Он был застрелен спереди, пуля попала в горло и прошла через шею насквозь. Пуля с мягким концом, это видно по размеру выходного отверстия, из пистолета крупного калибра, скажем, из
кольта, «люгера» или маузера. Я объясняю достаточно понятно О Боже милосердный — На этот раз Свенсон был действительно потрясен.
Он всмотрелся в лежащие на полу останки, потом перевел взгляд на меня. Убит. Высчитаете, он был убит А кто это сделал — яростно выкрикнул Хансен. — Кто, приятель, кто И зачем, черт бы его побрал Яне знаю, кто это сделал.
Свенсон продолжал глядеть на меня, глаза у него сузились Вы обнаружили это только что Я обнаружил это прошлой ночью Вы обнаружили это прошлой ночью. — Свенсон произнес это медленно, с расстановкой. — И все это время, уже на борту лодки, вы ни словом не обмолвились. Вы ничем себя не выдали. О Господи, Карпентер, вы просто бессердечны Да, конечно, — сказал я. — Видите пистолет вон там, на столе Он бьет оглушительно,
но когда я пристрелю того, кто это сделал, я даже глазом не моргну. Вы правы, я бессердечен Это у меня сорвалось. Извините. — Заметно было, что Свенсону с трудом удается взять себя в руки. Он взглянул на «манлихершенауэр», потом на меня, потом снова на пистолет. Око за око — это уже в прошлом, Карпентер.
Никому не позволено вершить суд собственноручно Перестаньте, а не то я расхохочусь. А в морге это неприлично.
Кроме того, я указал вам еще не все. Есть еще кое-что. Я нашел это только что. Не прошлой ночью. — Я показал на другой труп на полу. — Хотите осмотреть этого человека Пожалуй, нет, — ровным голосом ответил Свенсон. — Может, вы лучше сами нам все скажете Да вам будет видно даже оттуда. Вот голова. Я приподнимаю ее.

Видите?
Крохотная дырочка впереди на лице, чуть правее середины, и огромная дыра на затылке. Тоже оружие. В руке у того же человека.
Оба моряка не сказали ни слова. Оба были слишком потрясены А траектория у пули очень необычная, — продолжал я. — Как будто стрелявший лежал или сидела погибший стоял прямо передним Да. — Свенсон, казалось, не расслышал моих слов. — Убийство. Два убийства. Это работа для властей. Для полиции Конечно, — сказал я. — Для полиции. Давайте позвоним в местное отделение и попросим сержанта заглянуть к нам на пару минут Это не наша работа, — упрямо повторил Свенсон. — Как командир американского военного корабля, я несу полную ответственность за все происходящее ив первую очередь обязан сохранить корабль и доставить уцелевших полярников со станции Зебра обратно в
Шотландию.
— Сохранить корабль — переспросил я. — Значит, по-вашему, убийца на борту не подвергает корабль опасности Есть ли он. Будет ли он на борту — нам неизвестно Вы сами не верите тому, что говорите. Вам хорошо известно, что он будет на борту. Вы,
как и я, прекрасно знаете, отчего возник этот пожар, вы чертовски хорошо знаете, что это вовсе не несчастный случай. Единственный элемент случайности в этом деле — это сила и площадь распространения огня. В этом убийца, скорее всего, просчитался. Но время и погодные условия были против него, а выбирать ему не приходилось. Как иначе он мог уничтожить следы
преступления Только устроив пожар достаточной силы. Ион бы вышел сухим из воды, если бы сюда не прибыл я и если бы я не был убежден заранее, еще до отплытия, что в этом деле что-то нечисто. Но, разумеется, убийца принял все меры, чтобы не погибнуть самому. Так что,
нравится вам или нет, коммандер, а придется взять убийцу на борт корабля Но ведь все эти люди обгорели, некоторые очень сильно А чего вы еще ожидали Что этот проклятый мистер Икс предстанет перед нами целехонькими здоровехоньким, без единой царапинки, и тут же расхвастается навесь мир, как он тут швырял направо и налево спички, а потом стояли смотрел в сторонке, как все здорово полыхает Нет, с волками жить — по-волчьи выть. Естественно, ему пришлось обгореть Ничего естественного тут нет, — возразил Хансен. — Он жене мог заранее знать, что у кого-то возникнут подозрения и начнется расследование Знаете, что я вам скажу Вами вашему капитану Не суйте нос в работу детектива резко ответил я. — В этом деле замешаны птицы высокого полета с обширными и далеко идущими связями, аза ними прячется настоящий спрут, чьи щупальца тянутся даже в Холи-Лох.
Вспомните диверсию на вашем судне...
Зачем они сделали это, я не знаю. Но такие мастера своего дела, как эти, никогда и ничего не оставляют на волю случая. Они всегда предусматривают, что следствие будет вестись. И
принимают все меры предосторожности. Так что в самый разгар пожара. А мы ведь еще не знаем, как это все происходило...
Так вот, убийца, скорее всего, бросался в самое пекло и вытаскивал из огня обгоревших. Я
бы удивился, если бы он этого не делал. Вот так они сам обгорел О Господи — У Свенсона уже зубы стучали от холода, но он даже не замечал этого. Какой дьявольский замысел Теперь понятно Боюсь, в корабельном уставе ничего поэтому поводу не написано И что. Что нам теперь делать Вызовем полицию. В моем лице Что вы хотите сказать То, что сказал. У меня сейчас больше власти, больше официальной поддержки, больше прав, больше силы и больше свободы действий, чему любого полицейского. Вы должны мне доверять. То, что я вам сказал, — чистая правда Я начинаю верить, что это правда, — задумчиво произнес Свенсон. — За эти последние двадцать четыре часа вы удивляете меня все больше и больше. Я старался убедить себя, что ошибаюсь, всего десять минут назад я еще убеждал себя, что ошибаюсь. Вы полицейский?

1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   17

перейти в каталог файлов


связь с админом