Главная страница
qrcode

Алистер Маклин Полярная станция Зебра


НазваниеАлистер Маклин Полярная станция Зебра
АнкорPolyarnaya stanciya Zebra .pdf
Дата23.04.2017
Размер1.51 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаPolyarnaya_stanciya_Zebra.pdf
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#38294
страница13 из 17
Каталогdmakro

С этим файлом связано 77 файл(ов). Среди них: Anesthesia_Considerations_for_Cosmetic_Facial_S.pdf, Neurotoxins_in_Cosmetic_Facial_Surgery.pdf, Oncoplastic_and_Reconstructive_Breast_Surgery.pdf, Mini_Open_Brow_Lift.pdf, Use_of_Injectable_Fillers_in_Cosmetic_Facial_Su.pdf, atlasofminimallyinvasivehandandwristsurgery-140.pdf, Plastic_Surgery_Secrets_Plus.pdf, kuerers_breast_surgical_oncology.pdf, Brow_and_Forehead_Lifting.pdf и ещё 67 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17
— Вы разбудили капитана Фолсома?
— Я побежал его будить. Ноне сразу. Весь лагерь был в огне, пламя подымалось футов на двадцать и распространялось как раз между рядами домов. Ветром по воздуху несло горючее,
оно тоже пылало. Мне пришлось сделать солидный крюк к северу, чтобы не попасть в огонь Ветер дул с востока Не совсем. В ту ночь нет. Скорее, с юго-востока. Нет, пожалуй, с востока-юго-востока,
так будет точнее. Короче, я дал крюк вокруг генераторной, это рядом с камбузом в северном ряду, и добрался до жилого дома А разбудили капитана Фолсома?
— Да он уже и сам встал. Как только я выскочил из столовой, начали взрываться топливные цистерны на складе горючего, это точно на юг от жилого дома. Охи грохоту наделали Как самые здоровенные бомбы. Тут и мертвый проснулся бы. Короче, этот шум разбудил капитана
Фолсома. Они Джереми, он кивнул на человека, сидящего напротив него за столом, схватили огнетушители и побежали тушить дом, где поселился майор Холлиуэлл.
— Это прямо на запад от склада горючего Точно. Там было настоящее пекло У капитана Фолсома огнетушитель работал отлично,
но он никак не мог подойти поближе к огню. По воздуху летело столько горящего топлива, что мне почудилось, будто даже пена из огнетушителя начала гореть Погодите минутку, — остановил его я. — Давайте вернемся к моему первому вопросу.
Как все-таки возник пожар Мысами толковали об этом сотни раз, — устало произнес доктор Джолли.
— И получается, старина, что толком мы ничего не знаем. Нам хорошо известно, где именно он возник если посмотреть, какие дома уничтожены по направлению ветра, то это мог быть только склад горючего. А вот как. Трудно даже предположить. Да я и не думаю, чтобы сейчас это имело какое-то значение. — Нет, я с вами несогласен. Это как раз имеет большое значение.
Если мы выясним, как это произошло, мы можем предотвратить подобные трагедии в будущем. Вот почему я и прибыл сюда. Хьюсон, вы отвечали за склад горючего и генераторную станцию. Что выдумаете поэтому поводу Ничего. Скорее всего, виновата электрика, а вот как все это случилось, понятия не имею.
Похоже, какая-то цистерна подтекала, ив воздухе накопилось много паров горючего. В
помещении склада работали два обогревателя, они поддерживали температуру около нуля по
Фаренгейту, чтобы топливо не загустело. Должно быть, там что-то замкнуло в термостатах, вот газы и вспыхнули. Но это все мои догадки, и только А как насчет тлеющей тряпки или брошенного окурка Лицо у Хьюсона побагровело Послушайте, мистер, — я знаю свое дело. Тлеющая тряпка, брошенный окурок. Черт побери, я знаю, как надо вести себя на топливном складе Поберегите нервы, — прервал я его. — Яне собираюсь никого обижать, я только делаю свое дело. — Я повернулся к Нейсби. — А после того, как вы отправили Хьюсона будить капитана Фолсома? Что потом Я помчался на радиостанцию — это домик к югу от камбуза и к западу от дома майора
Холлиуэлла...
— А эти двое техников — Фландерс и Брайс, так, кажется Вы, наверно, посмотрели,
встали они или нет, перед тем как выбежать из столовой Прости меня, Господи, я этого не сделал. — Нейсби опустил глаза, нахохлился, лицо у него посерело. — Они погибли. Ив этом виноват я. Новы даже не представляете, что там творилось в столовой. Вся восточная стена полыхала, вокруг полно дыма и копоти, я не мог ничего разглядеть, я даже дышать не мог. Я тряхнул их обоих и крикнул, чтобы они вставали. Я
тряхнул их очень крепко, да и крикнул вовсю глотку Я тоже виноват, — тихо сказал Хьюсон. — Я был тогда рядом сними Яне стал их ждать, — продолжал Нейсби. — Ноя вовсе не заботился о собственной шкуре. Я просто посчитал, что с Фландерсом и Брайсом все в порядке и они выскочат из домика сразу же следом за мной. Я торопился предупредить остальных. Только через несколько минут я
понял, что их ни слуху, ни духу. Но тогда. Тогда уже было слишком поздно Вы помчались к радиостанции. А вы, Киннерд, спали там, верно Да, я спал там, точно, — роту радиста скривился. — Я и мой помощник Грант, тот парень, что умер вчера. Там же спали доктор Джолли, за перегородкой в восточной части домика. Там он устроил себе медпункт и берлогу, где колдовал над кусками льда Значит, загорелось сначала с вашей стороны — спросил я у Джолли.
— Наверно, да, — согласился он. — Честно говоря, старик, я вспоминаю все это, как сон...
Как кошмарный сон. Я чуть не задохнулся во сне. Первое, что я помню — это Грант, он наклонился надомной, трясет меня и что-то кричит. Наверно, он кричал, что весь дом уже в огне. Не помню, что я сказал или сделал, наверно, ничего, потому что потом уже отчетливо помню, как меня шлепнули по обеим щеками не слишком-то деликатно, должен заметить. Но,
слава Богу, это меня проняло Я поднялся на ноги, и Грант помог мне выбраться в радиорубку.
Так что я обязан жизнью именно Гранту. Я только успел чисто машинально схватить медицинскую сумку, которая у меня всегда под рукой А кто разбудил Гранта Да вот он, Нейсби, и разбудил, — сказал Киннерд. Он нас обоих разбудил, орали барабанил в дверь, как бешеный. Если бы неон, и я, и доктор Джолли — мы оба погибли бы:
воздух в домике уже был как ядовитый газ, и если бы Нейсби не поднял нас своим криком, мы бы оба не проснулись никогда. Я велел Гранту поднять доктора, асам попытался открыть наружную дверь Она была заперта Эту проклятую дверь заело. Но тут нет ничего странного. Днем в домике обогреватели работали на полную мощь, чтобы поддерживать нормальную температуру, и лед на дверях подтаивал. А по ночам, когда мы залезали в спальные мешки, обогреватели работали на пониженной мощности, и двери примерзали к косяку. Так бывало не только у нас, почти каждый раз всем приходилось ломиться наружу. Но могу вас заверить, что в ту ночь мне не пришлось долго возиться с дверями А потом Я выбежал на улицу, — ответил Киннерд. — Из-за черного дыма и горящего топлива вокруг ничего нельзя было разобрать. Должно бытья отбежал ярдов на двадцать к югу, чтобы сообразить, что происходит. Мне показалось, что весь наш лагерь в сплошном огне. Когда вас будят в два часа ночи ивы выскакиваете наружу полусонный и полуслепой, да к тому же отравленный газами, мозги работают туго. Но, слава Богу, у меня хватило ума догадаться, что спасти нам жизнь может только срочный сигнал SOS. Поэтому я полез обратно в радиорубку Мы все обязаны жизнью Киннерду, — в первый раз заговорил Джереми, коренастый,
рыжеволосый канадец, выполнявший на станции обязанности старшего техника. — А вот если бы я оказался чуток ловчее, мы бы сейчас были трупами Слушай, дружище, заткнись ты, ради Бога, — проворчал Киннерд.
— И не подумаю, — с достоинством отозвался Джереми. Доктору Карпентеру нужен полный отчет о случившемся. Я выскочил из жилого дома сразу же следом за капитаном
Фолсомом. Как уже говорил Хьюсон, мы попытались потушить огнетушителями дом майора
Холлиуэлла. Надежды с самого начала не было никакой, номы все равно старались как могли:
мы ведь знали, что огонь захватил там четверых наших товарищей. Но все было напрасно.
Капитан Фолсом крикнул, что он возвращается за новым огнетушителем, а мне велел посмотреть, что там с радиостанцией. А там было настоящее пекло. Я постарался подобраться как можно ближе к дверям с западной стороны и увидел там Нейсби, он наклонился над доктором Джолли, который как выскочил на свежий воздух, так сразу же и свалился. Нейсби
крикнул, чтобы я помог ему оттащить доктора Джолли подальше от огня, я только взялся задело а тут вдруг летит Киннерд. Вижу — он лезет прямо в дверь радиорубки. — Джереми невесело улыбнулся. — Я решил, что у него крыша поехала. Бросился его задержать. Он заорал,
чтобы я не мешал ему. Я сказал ему, чтобы он не сходил сума, а он снова заорал на меня. Если хочешь, чтобы тебя услышали, когда так ревет пламя, приходится орать. Ну, в общем, он сказал,
что надо вытащить переносную рацию, что все горючее сгорело и что генераторами камбузу с запасом пищи тоже крышка. Потом он сшиб меня с ноги я увидел, как он врывается в дом.
Оттуда летели дыми пламя, даже не знаю, как он остался в живых Это там вы так сильно обожгли лицо и руки — тихо спросил коммандер Свенсон. Он сидел в дальнем уголке кают-компании, не принимая участия в разговоре, но ловя каждое слово очень внимательно. Я потому и попросил его присутствовать при беседе от его внимания не ускользнуло бы ни единой мелочи Я полагаю, да, сэр Думаю, вы заслужили приглашение в Букингемский дворец, пробормотал Свенсон.
— Да черт с ним, с Букингемским дворцом — гневно возразил Киннерд. -А что с моим помощником, а Что с малышом Джимми Грантом Его тоже пригласят в Букингемский дворец?
Боюсь, этот разбойник не сумеет туда явиться. Вы хоть знаете, что он сделал Когда я вернулся в радиорубку, он все еще сидел там, у основного передатчика, и посылал SOS на нашей обычной частоте. У него вся одежда горела Я стащил его со стула и крикнул, чтобы он прихватил элементы «Найф» и выскакивал наружу. Асам достал портативную рацию, попавшуюся под руку коробку с элементами «Найф» и выбежал наружу. Я думал, что Грант выскочит следом за мной, я ничего не слышал, я почти оглох от рева пламени и грохота взрывов. Такое не представишь, пока сам не увидишь. Я отбежал подальше, чтобы поставить рацию и элементы в безопасном месте. А потом вернулся. Испросил Нейсби, который все еще приводил в чувство доктора Джолли, выходил ли Джимми Грант. Тот сказал, что нет. Тогда я снова бросился к дверям — это последнее, что я помню Теперь уже я оглушил его, — с угрюмым удовлетворением заметил Джереми. — Сзади...
Пришлось.
— Я бы тебя прикончил, если бы не потерял сознание, мрачно отозвался Киннерд. — Но,
наверно, ты мне спас жизнь Это уж точно, братишка, — скривился Джереми. — Главное, что я делал в ту ночь, — так это хватали сшибал с ног людей. Вот хотя бы Нейсби. Он, когда доктор Джолли очнулся, вдруг стал кричать " А где Фландерс и Брайс?
Где Фландерс и Брайс?". Это те двое, что спали сними Хьюсоном в камбузе.
Пока подбежал еще кто-то от жилого дома, покато да се — наконец мы сообразили, что
Фландерса и Брайса уже нет в живых. Так вот он, Нейсби, сломя голову ринулся обратно к камбузу. Сунулся было в дверь, а двери-то уже и невидно, сплошная стена пламени. Я бросился на него, когда он пробегал мимо меня, и сбил его с ног, он свалился и ударился головой об лед...
Джереми взглянул на Нейсби. — Прости, Джонни, ноты был тогда не в себе. Нейсби потер бороду и устало улыбнулся Я и сейчас еще не в себе. Но, ей-богу, ты прав Потом подбежал капитан Фолсом вместе с Диком Фостером, который тоже спал в жилом доме, — продолжал Джереми. — Капитан Фолсом сказал, что проверил все огнетушители на базе и все они замерзли. Ему сказали, что Грант не сумел выбраться из радиорубки, так они с Фостером схватили одеяла и как следует полили их водой. Я пытался их остановить, но капитан Фолсом приказал мне не вмешиваться. — Джереми изобразил что-то вроде улыбки. — А уж если капитан Фолсом приказывает человеку не лезть — ничего другого
не остается...
Потом они с Фостером обмотали головы мокрыми одеялами и бросились внутрь.
Через пару секунд капитан Фолсом появился снова, таща Гранта. В жизни такого не видел:
они горели, как факелы. Не знаю, что случилось с Фостером, но он уже оттуда не вернулся. А
тут обвалились крыши дома, где жил майор Холлиуэлл, и у камбуза. Никто бы не смог остаться живым возле этих домов. Кроме того, к этому времени майор Холлиуэлл со своими парнями и
Фландерс с Брайсом в столовой уже наверняка погибли. Доктор Джолли говорит, что они не очень страдали — скорее всего, задохнулись еще до того, как до них дошел огонь Ну, хорошо, — медленно проговорил я. — Пожалуй, я получил ясную картину этого страшного события. Значит, к дому майора Холлиуэлла нельзя было подобраться никак Ближе чем на пятнадцать футов подойти бы никому не удалось, резко ответил Нейсби.
— А что произошло потом А потом задело взялся я, старина, — проговорил Джолли. Конечно, многого я не мог сделать, но все же постарался помочь пострадавшим. Мы подождали, пока пожар немного поутихнет, а когда стало ясно, что цистерны с горючим больше рваться не будут, пробрались в жилой дом, и там я сделал, что мог. Киннерд, несмотря на сильные ожоги, проявил себя как первоклассный помощник. Мы уложили самых тяжелых. Грант был в шоковом состоянии,
боюсь, уже тогда он был безнадежен. И. Ну, пожалуй, это все, что мы можем вам рассказать Запасов пищи у вас не было Ничего не было, старина. Греться тоже было нечем, остались только лампы Колмана в трех домиках. Для питья мы ухитрились растопить немного льда. Я велел всем укутаться чем только можно и лечь, чтобы экономить тепло и силы Значит, вам досталось больше всех, обратился як Киннерду.
— Приходилось расходовать энергию на то, чтобы каждые пару часов передавать сигналы Не только мне, — ответил Киннерд. — Я тут не самый морозоустойчивый.
Доктор Джолли потребовал, чтобы все, кто в состоянии, по очереди передавали эти Это нетрудно. Позывные передавались автоматически, так что главное было надеть наушники и слушать. Если приходила какая-то депеша, я тут же молнией мчался на метеопост. Вот с оператором в Бодо связался Хьюсон, ас траулером в Баренцевом море — Джереми. Ну, конечно,
я тоже этим занимался.
Дежурили еще доктор Джолли и Нейсби, так что не так уж все было плохо.
Хассард тоже включился вдело чуть позднее первое время после пожара он плохо видел Вы все время были за старшего, доктор Джолли? — спросил я О Господи, нет, конечно Первые двадцать четыре часа, пока капитан Фолсом находился в шоковом состоянии. А потом он немного опомнился и принял командование на себя. Я же только лекарь, старина. А ходить в начальниках и вообще быть крутым парнем — нет, старина,
честно говоря, на такое дело я не гожусь Ну, что ж, могу сказать откровенно вы действовали чертовски здорово, — я окинул взглядом собравшихся. — Многие из вас обязаны жизнью именно доктору Джолли, который сумел оказать вам быструю и квалифицированную помощь в самой неблагоприятной обстановке. Ну, ладно, это все.
Конечно, вспоминать все это было не слишком приятно. Боюсь, мы таки не сумели толком узнать, как начался пожар, чтобы с этим разобраться, нужна Божия милость, как говорят в таких случаях страховые компании. Что касается вас, Хьюсон, я уверен, что вас никак нельзя обвинить в небрежности и неосторожности и что ваша теория скорее всего верна. Да, цена страшно велика — и тем не менее мы получили урок никогда не размещать склад горючего ближе чем в
сотне ярдов от лагеря.
Беседа закончилась. Джолли заторопился в медпункт, не слишком скрывая радость от того,
что ему единственному из медиков удалось остаться целыми невредимым. Впереди его ждала серьезная работа поменять повязки, осмотреть Бенсона, сделать рентгеноснимок лодыжки
Забринского и проверить состояние других больных.
Я отправился в свою каюту, открыл чемодан, достал небольшой бумажник, снова запер чемодан и двинулся в каюту Свенсона. Кстати, он улыбался сейчас куда реже, чем тогда, в
Шотландии, когда мыс ним познакомились. Когда я, постучавшись, вошел, он взглянул на меня и сказал безо всяких предисловий — Если тех двоих, что остались в лагере, можно как-то перенести на корабль, я бы хотел сделать это как можно скорее. Чем скорее мы окажемся в
Шотландии, в пределах действия закона, тем легче у меня будет на душе. Я предупреждал, что ваше расследование ник чему не приведет. Одному Богу известно, когда и на кого из нас будет совершено еще одно нападение.
Господи, да вы сами подумайте, Карпентер: среди нас разгуливает убийца У меня есть три возражения, заметил я. — Во-первых, никому больше нападение не грозит, это почти наверняка. Во-вторых, закону, как вы его назвали, этим делом заниматься не позволят. И в-третьих, сегодняшняя встреча кое-какую пользу все же принесла. Трех человек можно исключить из числа подозреваемых Должно бытья что-то упустила вынет Не в этом дело. Я просто знаю то, что неизвестно вам. знаю, что в лаборатории под половицей спрятано около сорока элементов «Найф», все они в отличном состоянии, но ими уже пользовались Черт бы вас побрал, — негромко произнес Свенсон. — А мне даже словом не обмолвились. Из памяти выскочило Знаете, в таких делах я никогда, никому и ничего не выбалтываю просто так — только если считаю, что мне это будет полезно. Нравится ли это кому-то или нет Таким способом вы, должно быть, завоевали уйму друзей и произвели неизгладимое впечатление на множество людей, — сухо заметил Свенсон. — Вы меня смущаете. Но посмотрим, кто мог использовать элементы.
Только те, кто время от времени покидал жилой дом, чтобы отправить сигнал SOS. Значит,
капитана Фолсома и близнецов Харрингтонов можно исключить о том, чтобы они выходили из жилого дома, не может быть и речи. У них для этого просто не было сил. Итак, остаются
Хьюсон, Нейсби, доктор Джолли, Джереми, Хассард и Киннерд. Выбирайте один из них убийца А зачем им понадобились эти лишние элементы — спросил Свенсон. -И потом, если у них были эти лишние элементы, на кой черт они рисковали жизнью, выжимая последние капли из оставшихся В этом, по-вашему, есть какой-то смысл Смысл есть во всем, — ответил я.
Чего-чего, а уверток у Карпентера предостаточно. Я вынул свой бумажники раскрыл перед
Свенсоном карты. Он взял документы, внимательно изучили положил обратно в бумажник Вот, значит, как, — невозмутимо обронил он. — Долгонько же вы собирались мне все это выложить, а Я имею ввиду правду. Офицер МИ, контрразведка. Секретный агент, верно?..
Ну, что ж, Карпентер, плясать и хлопать в ладоши от радости поэтому поводу я не собираюсь,
тем более что еще вчера практически догадался об этом. Да и кем бы вы еще могли быть он испытующе взглянул на меня. — Люди вашей профессии никогда не раскрывают карты без крайней необходимости. — Он не стал завершать фразу Я открыл вам правду потрем причинам. В какой-то степени вы имеете право на мое
доверие. Я хочу, чтобы выбыли на моей стороне. А еще. Есть еще одна причина, которую вы скоро узнаете. Слыхали когда-нибудь о спутниковой аппаратуре для засечки ракет типа

«Перкин-Элмер Роти»?
— Краем уха, — пробормотал Свенсон. — В общем, нет А о Самосе? О Самосе-III?
— Система наблюдения за спутниками и ракетами — он кивнул. Да, слыхали какая же связь может быть между этой системой и безжалостным убийцей, который впал в бешенство на дрейфующей станции «Зебра»?
Я поведал ему, какая тут может быть связь. Невозможная, не предположительная, не теоретическая, а прямая и непосредственная. Свенсон выслушал меня внимательно, не прерывая, а под конец откинулся на спинку стула и кивнул Вы совершенно правы, в этом нет никакого сомнения. Вопрос только водном кто Я
просто не могу дождаться, когда увижу этого подонка в кутузке под строгой охраной Значит, вы бы его заперли прямо сейчас О Господи — он взглянул на меня пристально. — А вынет Не знаю. Вернее, знаю. Я бы оставил его еще погулять. Я полагаю, что наш приятель лишь одно звено в очень длинной цепи, и если мы оставим ему кое-какую свободу, он приведет нас и к другим звеньям. Кроме того, я не уверен, что убийца действовал в одиночку, до сих пор,
коммандер, убийцы всегда старались иметь сообщников. — Значит, двое Высчитаете, что на борту моего корабля могут разгуливать двое убийц — Он закусил губу и сжал рукой подбородок так, видимо, проявлялось у него крайнее волнение. Потом он покачал головой Нет, скорее всего, он один. Если это таки если я узнаю, кто он, я немедленно его арестую. Не забывайте, Карпентер, нам еще предстоит пройти сотни миль подо льдом, прежде чем мы выйдем в открытое море. Мы не можем постоянно следить за всеми шестью подозреваемыми, а между тему человека, хоть немного знакомого с подводными лодками, есть сто один способ поставить нас всех перед лицом смерти. В открытом море — еще куда ни шло,
но здесь, подо льдом, любая мелочь может стать крайне опасной Не забывайте если он поставит в опасное положение вас, то и сам разделит вашу участь Знаете, я не совсем согласен с вами, что он психически нормален.
Все убийцы вообще слегка тронутые. Неважно, по какой причине они совершают убийство,
уже сам этот факт исключает их из числа нормальных людей. К ним нельзя подходить с обычными мерками.
Он был прав только наполовину, но, к сожалению, эта половина могла в нашей ситуации оказаться решающей. Большинство убийц совершают преступление в состоянии крайнего стресса, который случается разв жизни, поэтому они и убивают только однажды. Но нашему приятелю, похоже, эмоциональные потрясения вообще небыли знакомы, кроме того, он убивал,
судя по всему, уже много раз Ну, что ж, — с сомнением произнеся все может быть. Да, пожалуй, я соглашусь с вами. — Яне стал уточнять, в чем именно мыс ним сходимся во мнениях. — Ну, и кто ваш кандидат на высший пост, коммандер?
— Провалиться мне на этом месте — не знаю Я ловил каждое слово, произнесенное сегодня утром. Я смотрел на лица тех людей, которые эти слова произносили, и на тех, которые их слушали. С тех поря беспрерывно, раз за разом прокручивал все это в голове — и будь я проклят, если нашел ключ к этому делу. Как насчет Киннерда?
— Очень подозрителен, правда Но только потому, что он опытный радиооператор. А
между темя берусь любого человека за пару дней научить принимать и передавать азбуку
Морзе. Медленно, с ошибками, понятия не имея о том, как устроена рация, но работать он
сможет. Так что на рации вполне мог быть любой из них. А то, что Киннерд классный радиооператор, может, наоборот, говорить в его пользу Элементы «Найф» были вынесены из радиорубки и спрятаны в лаборатории, — обратил мое внимание Свенсон. — Легче всего это было сделать Киннерду.
Кроме доктора Джолли, который устроил медпункт и свою спальню в том же домике Значит, это ставит под подозрение Киннерда или Джолли? Высчитаете именно так А разве нет Да, конечно. Тогда согласитесь, что консервы в тайнике под половицей ставят под подозрение Хьюсона и Нейсби, которые спалив камбузе, где хранились запасы продовольствия,
а шар-зонды и баллоны с водородом бросают тень на Джереми и Хассарда, потому что именно метеорологу и технику проще всего взять их со склада Ну-ну, запутывайте дело, запутывайте, — раздраженно бросил Свенсон. Как будто оно и без того не запутано до крайности Я ничего не собираюсь запутывать. Я просто хочу подчеркнуть, что если уж вы допускаете одну возможность, то надо допускать и другую. Кроме того, у насесть и свидетельства в пользу Киннерда. Он рисковал жизнью, вытаскивая из радиорубки переносную рацию. Он практически шел на верную смерть, когда лез в пекло второй раз, пытаясь спасти своего помощника Гранта. Если бы Джереми не оглушил его, он, скорее всего, там бы и погиб.
Вспомните, что случилось с Фостером, который пошел туда, обмотавшись мокрыми одеялами:
он таки не вернулся обратно. И потом, разве упомянул бы Киннерд элементы «Найф», если бы совесть у него была нечиста А он упомянул. К слову, из-за этого помощник радиста и мог потерять сознание Киннерд велел ему забрать элементы «Найф», а он никак не мог их отыскать, потому что их там уже не было. Вот они обгорел так сильно, что умер несколько дней спустя. И еще одна штука, наконец Нейсби уверял, что дверь в радиорубку заклинило вроде бы из-за льда. Если бы Киннерд чуть раньше играл со спичками, дверь не успела бы примерзнуть Если вы исключаете Киннерда, — медленно произнес Свенсон, — то вам придется исключить и доктора Джолли, — он улыбнулся. — Не представляю человека вашей профессии бегающим по лагерю и дырявящим людей. Ваше дело штопать дырки, а не делать их, верно,
доктор Карпентер? Гиппократу это пришлось бы не по душе Я вовсе не исключаю Киннерда, — сказал я. — Но и вешать на него всех собак тоже не собираюсь. А что касается представителей моей профессии...
Может, напомнить вам список лекарей, украшавших скамью подсудимых?..
Конечно, против Джолли у нас нет ровным счетом ничего, никаких улик. Похоже, они делал-то всего-ничего: выбрался из радиорубки, свалился без чувств на лед да таки пролежал почти все время, пока пожар не кончился. Нос другой стороны, мы ничего не знаем о том,
какую роль он сыграл в событиях, предшествовавших пожару. С него снимает подозрения только заклиненная дверь, да еще то, что Киннерд и Грант не могли не заметить, если бы он что-то сделал койка Джолли находилась в глубине домика, и. чтобы выбраться наружу, он не мог незаметно миновать их обоих. К тому жене забывайте он должен был остановиться и взять элементы «Найф». И еще один довод в его пользу, очень важный доводя бы сказал. Я до сих пор уверен, что Бенсон упал неслучайно, а если так, тоне могу представить, как Джолли сумел бы это устроить, находясь у подножия паруса, когда Бенсон был уже на его вершине. Да и потом,
неужели, стоя у подножия паруса, он дожидался, пока Бенсон свалится ему наголову Вы отлично построили защиту Джолли и Киннерда, — пробормотал Свенсон.
— Вовсе нет. Я только догадываюсь, что может сказать адвокат Хьюсон, медленно проговорил Свенсон. — Или Нейсби. Или Хьюсон и Нейсби. Не кажется ли вам чертовски странным, что эти двое — а спали они в задней части, у восточной
стены камбуза, то есть там, где дом и загорелся, так вот, они все-таки успели выскочить, а другие двое — Фландерс и Брайс, так, кажется — те, что спали посредине, задохнулись?
Нейсби утверждает, что кричали тряс их изо всей силы. Может, он мог бы трясти и кричать хоть всю ночь безо всякого результата. Может, они уже были без сознания. или мертвы. Может, они заметили, как Нейсби или Хьюсон, или оба сразу, выносили запасы продовольствия. и им заткнули рот. А может, им заткнули рот еще до того, как начали все нужное выносить. Не забудьте еще про пистолет. Он был спрятан в бензобаке трактора, чертовски странное место для тайника. Но если это придумал Хьюсон, тогда ничего странного нет, правда Ведь он же водитель трактора. И потом, он заявил, что ему пришлось делать крюк, чтобы поднять капитана
Фолсома. Он сказал, что огонь мешал туда пробиться. Но ведь он все же прошел к радиостанции И еще одна штука, очень, я бы сказал, примечательная он утверждает, что когда бежал к жилому дому, как раз взорвались цистерны с горючим. Но если они только начали рваться, то как получилось, что дома — те пять, что были полностью уничтожены, уже вовсю полыхали. А полыхали они потому, что были залиты горящим топливом, так что первые взрывы произошли задолго до этого. Между прочим, получается, что Хьюсон практически ничего и не делал вовремя пожара, только оповестил капитана Фолсома, который и без того уже все знал Да, коммандер, из вас получился бы неплохой прокурор. Ноне кажется ли вам, что против Хьюсона уж слишком много улик Разве умный человек допустил бы это Не кажется ли вам, что он обязательно симулировал бы героический поступок или хотя бы активную деятельность вовремя пожара, чтобы отвлечь от себя внимание Нет. Вы упустили из вида, что у него не было никаких оснований ждать расследования по поводу пожара. Они не предполагал, что может возникнуть ситуация, когда ему — или кому- то другому, не имеет значения, придется объяснять свое поведение и оправдываться Я уже говорили повторю снова. Такие люди, как наш приятель, никогда не надеются на везение. Они всегда действуют с учетом того, что их будут выслеживать С какой стати их стали бы выслеживать — возразил Свенсон. Как вообще они могли предвидеть, что возникнут какие-то подозрения Значит, высчитаете, что они не могут догадываться, что мы идем по их следу Да, я так считаю Вчера вечером, когда на меня свалился тот проклятый люк, выговорили по-другому, напомнил я. — Высказали тогда, что кто-то покушался на меня, что это, мол, совершенно очевидно Слава тебе, Господи, что у меня такая простая, непыльная работенка командовать атомной подводной лодкой, тяжело уронил Свенсон. -Честное слово, я теперь вообще не знаю,

1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

перейти в каталог файлов


связь с админом