Главная страница
qrcode

Крейдлин. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык. Семиотика


Скачать 17.27 Mb.
НазваниеСемиотика
АнкорКрейдлин. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык.pdf
Дата09.10.2017
Размер17.27 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаKreydlin_Neverbalnaya_semiotika_Yazyk_tela_i_estestvenny_yazyk.p
оригинальный pdf просмотр
ТипДокументы
#41532
страница1 из 52
Каталогeva_sterlyagova

С этим файлом связано 77 файл(ов). Среди них: Zhak_Le_Goff_Nikolya_Tryuon_Istoria_tela_v_srednie_veka.pdf, Charlz_Dzhenx_Yazyk_arkhitektury_postmodernizma.pdf, Umberto_Eko_Evolyutsia_srednevekovoy_estetiki.pdf, Ernst_Gombrikh_Istoria_iskusstva.pdf, Zhak_Derrida_O_grammatologii-Ad_Marginem_2000.pdf, Zhorzh_Batay_Vnutrenniy_opyt_1997.pdf, Zhorzh_Batay_Istoria_glaza.pdf, Opyty_priblizhenia_k_inomu_Batay_Levinas_Blansho.pdf и ещё 67 файл(а).
Показать все связанные файлы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52

Г.Е. Крейдлин
НЕВЕРБАЛЬНАЯ
СЕМИОТИКА
М осква
Н овое литературное обозрение
ББК 88.53
УДК 159.9
К9
НОВОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Научное приложение. Вып. Художник Д. Балабуха
КреЦдпоГ.Е.
К 9 Нс м р б ш ш сад о тм ч : Язык тела ■ естественны язык. М Новое литературное обозрение, 2002. — 592 с.
Кинетические стороны поведения людей — их жесты и позы, как люди стоят или сидят, как располагаются по отношению друг к другу, как обмениваются взглядами — играют решающую роль в устной коммуникации. В центре монографии — человек и особенности его невербального поведения в акте коммуникации. Автор анализирует разнообразные невербальные и вербальные единицы, описывает русскую жестовую систему и кинетическое поведение, ищет новые подходы к этой до сих лор малоисследованной теме, привлекая для этого данные разных частных наук, входящих в состав невербальной семиотики.
ББК 88.53
УДК 159.9
№ВК 5-86793-194-3
© Г.Е. Крейдлин, 2002
© Художественное оформление Новое литературное обозрение, 2002
Памяти моего отца
Крейдлина Ефима Григорьевича
ВВЕДЕНИЕ
Предмет книги
Более тридцати лет тому назад мне в руки попала статья выдающегося русского лингвиста А. А. Реформатского Опере кодировании и трансформации коммуникативных систем Реформатский 1963). В этой замечательной работе речь шла о характере и способах совместного существования водном коммуникативном акте нескольких знаковых систем и затрагивались различные проблемы, относящиеся к особенностям функционирования в речи знаков разной природы и к анализу их поведения в интерактивном общении.
А. А. Реформатский считал, что без решения вопросов о том, как происходит невербальная коммуникативная деятельность человека и каково ее соотношение с вербальной деятельностью, немыслимо моделирование коммуникативных систем и самого мыслительного процесса. Опираясь на исследования детского психолога, физиолога и педагога Й. А. Соколянско- го, в которых рассматривались особенности усвоения грамматики языка слепоглухонемым ребенком, ученый подчеркивает исключительную важность жеста и жестового, или, иначе кинетического, поведения в целом как связующих звеньев между тактильной и речевой деятельностью человека. По мнению А. А. Реформатского, в акте устного общения никогда не осуществляется простое кодирование смысла или перекодирование информации. В нем сосуществуют параллельно разные системы обработки знаковой информации, и — позволю себе еще раз процитировать учёного — хотя они как-то и конкурируют в принципе, ноне накладываются друг на друга, а представляют собой более сложное соотношение».

В настоящей монографии речь пойдет о различных сторонах такого соотношения. В центре ее шимдотся человек я особенности wo невербального поведения в акте коммуникации.
О коммуникативном поведении людей и способах их речевого общения до сих пор известно крайне мало. Наши представления о мотивах, целях и характере даже собственных действий, мыслей, слови чувств, не говоря уже о поведении реального или воображаемого собеседника, посей день удивительно нечеткие, наивные и путаные, а сумма и глубина наших знаний о речевом диалогическом поведении никак не соответствуют сегодняшнему уровню развития и возможностям лингвистической науки. Что же касается невербальных аспектов человеческого поведения в ситуации коммуникативного взаимодействия и проблем соотношения невербальных языковых кодов с естественным языком, которые составляют основной предмет нашего исследования, то они не только не описаны систематически, нов целом раде отношений просто не затронуты.
Книга, которую держит в руках читатель, ставит своей целью в известной степени восполнить указанный пробел. В ней принят подход, заключающийся в параллельном анализе разнообразных невербальных и вербальных единиц. Такой анализ предполагает изучение богатого арсенала знаковых средств, используемых в человеческом общении, описание разнообразных семантических, прагматических и синтаксических соотношений между невербальными и вербальными знаковыми единицами и выявление особенностей их совместного функционирования в коммуникативном акте, о которых писал А. АРе коммуникация является одной из важнейших областей функционирования знаков и знаковой информации и занимает значительное место в жизни человека и общества. Подчеркивая важность невербальной коммуникации, кто-то заметил «Words may be what men use when all else fails» — Слова, быть может, это то, чем пользуются люди, когда все остальные средства общения оказались безуспешными (букв. <...> когда все остальное терпит неудачу. Науку, предметом которой являются невербальная коммуникация и, шире, невербальное поведение и взаимодействие людей, я предлагаю называть невербальной семиотикой. Невербальная семиотика как целостная научная дисциплина еще только складывается, она очень молодая. Входящие в невербальную семиотику частные науки, или отдельные подсистемы, изучены в разной мере и нередко вообще не связаны одна с другой. По целому ряду объективных и субъективных причин, к которым можно отнести (а) фрагментарность и плохо мотивированную избирательность объектов изучения (б) недостаточное количество устойчивых и проверенных на практике теоретических понятий, методов и инструментов анализа, а отсюда по преимуществу дескриптивный характер исследований во всех разделах невербальной семиотики (в) малую разработанность и практическую несовместимость языков описания предметных областей невербальной семиотики (г) отсутствие надежной методологической и эмпирической базы в части, касающейся семантики, прагматики и синтаксического поведения невербальных единиц д) нередко гадательный, плохо обоснованный ив высшей степени проблематичный характер отдельных научных утверждений и полученных результатов, — приходится констатировать, что многие задачи и положения, формулируемые в рамках невербальных подсистем, требуют существенной корректировки, а в ряде случаев и полного пересмотра.
В такой ситуации особенно остро ощущается потребность в едином семиотическом подходе к исследованию невербальных и вербальных средств поведения людей в коммуникативном акте, поскольку только в рамках такого подхода невербальное поведение человека ив частности, русская невербальная традиция могут получить максимально многостороннее и адекватное объяснение. В книге предлагается интегральное описание основных подсистем невербальной семиотики в рамках единой научной идеологии и общих концетуалыш хи методологических установок, в их соотношении друг с другом и с естественным языком. Определяются состав этих подсистем, характерные особенности их внутренней организации и закономерности функционирования, проводится практическое изучение и теоретическое осмысление важнейших механизмов взаимодействия невербальных подсистем друг с другом и с естественным языком, описываются нетривиальные ситуации невербального общения людей и связанные сними явления.
Следует отметить, что в силу разных, по большей части околонаучных, обстоятельств в существующей литературе по невербальной семиотике почти полностью игнорируются данные русской лингвосемиотической традиции, между тем как ее культурная и этнолингвистическая значимость едва ли нуждаются в особом обосновании. Наша книга впервые обращается к системному исследованию русского невербального материала в ней содержится детальный разбор совсем новых для невербальной семиотики фактов и привлекается новая информация для установления сходств, расхождений и перекличек русского и других невербальных языков. Проведенный широкий анализ мировой и отечественной литературы, а также личные научные контакты со многими крупными учеными, работающими в разных областях невербальной семиотики, дают основание утверждать, что настоящая книга представляет собой первое систематическое научное изложение основ невербальной семиотики в ее соотношении с лингвистикой. В ней впервые в отечественной и, как кажется, в мировой лингвосемио­
тической традиции ставится и решается ряд важных задач, которые были выдвинуты в рамках отдельных наук, входящих в состав невербальной семиотики. Назову лишь некоторые из обсуждаемых в книге проблем) усовершенствование понятийного аппарата и метаязыка невербальной семиотики, в частности приведение его в соответствие с понятийным аппаратом и метаязыком лингвистики обоснование теоретической необходимости вводимых новых понятий и демонстрация их практической полезности) выявление и описание ранее не изучавшихся или не до конца изученных единиц, категорий и оппозиций паралингвистики, кинесики, проксемики и некоторых других частных наук, образующих ядро невербальной семиотики установление аналогий и структурных сходств между достаточно удаленными друг от друга невербальными и вербальными феноменами) разграничение жестов и физиологических движений инвентаризация основных жестовых противопоставлений и функций жестов в разных языках тела и коммуникативных ситуациях) выделение семантических типов и построение семантической типологии бытовых эмблематических жестов) лингвистический и концептуальный анализ голоса и тона — основных инструментов языковой и параязыковой коммуникации) построение оснований теории лексикографии жестов разработка общей идеологии и структуры толковых словарей жестов, определение строения отдельных зон и способа представления в них необходимой информации) анализ наиболее примечательных особенностей созданного нами (в соавторстве) толкового словаря языка русских жестов, ориентированного на интегральное описание русской невербальной и вербальной семиотических систем, и представление решения ряда практических лексикографических задач, связанных с этим словарем (определение количества и состава зон словаря, раскрытие содержания и структуры каждой зоны, анализ ряда конкретных словарных статей и их фрагментов) и др) разработка принципов и способов сопоставительного семантического описания жестов и языковых единиц — так называемых жестовых фразеологизмов, а также жестов и их языковых имен проверка выдвигаемых гипотез и допущений на
•ксперимеитальном языковом (русском) материале

(9) постановка и решение некоторых частных проблем межкультурного и межъязыкового соответствия жестовых эмблематических систем и перевода одной системы в другую (способы и виды перевода, проблемы интерпретации, нейтрализации и потери смысла, типология коммуникативных неудачи др 10) построение внутриязыковой типологии семиотических актов касания в их соотношении с русскими глаголами касания и выражаемыми ими смыслами 11) описание универсальных стратегий, обнаружение и анализ закономерностей, а также формулировка конкретных правил невербального (жестового, визуального, тактильного и проксемного) поведения, относящихся к русской повседневной коммуникации и русской культуре.
Помимо теоретических и практических вопросов в книге ставятся и обсуждаются некоторые методологические вопросы, связанные с проблемами выделения единиц и категорий невербальной семиотики и их соотношения с единицами и категориями лингвистики.
В силу указанных выше сложившихся обстоятельств решать большинство поставленных нами задач по аналогии с ранее уже решенными было невозможно. Почти каждая из них потребовала рассмотрения новых теоретических вопросов, восполнения имеющихся концептуальных и терминологических пробелов, использования оригинальных исследовательских приемов и разбора методологических оснований анализа сих последующей эмпирической проверкой. Сразу же скажу постановку и представленные на суд читателя выводы и решения отдельных проблем кто-то может счесть сомнительными или недостаточно убедительными, однако, как мне представляется, это не только субъективная вина автора книги (которую он, впрочем, с себя отнюдь не снимает, но и неизбежный объективный итог всех исследований в новых областях знаний, русло которых лишь только начали прокладывать.
История создания книги
Серьезный исследовательский интерес к невербальной семиотике у меня возник довольно неожиданно и много лет спустя после знакомства с упомянутой выше статьей А. А. Реформатского. На первой летней Лингвистической школе (июль
1992 года, город Дубна, Московская обл, где слушателями были ученики ряда московских и дубненских школ и студенты иыспшх учебных ъшедений. н оснонном Российского т сук ф
ственного гуманитарного университета (РГГУ) и Московского государственного университета (МГУ, а я входил в число преподавателей, мне пришла в голову счастливая мысль организовать семинар для младших, летних, школьников по изучению языка жестов. К моему удивлению, предложенная тематика занятий оказалась интересной не только младшим, но и старшим школьниками даже студентам. После нескольких прочитанных мною вводных теоретических лекций, на которых были введены и описаны основные единицы, категории и отношения, существующие в русском языке жестов, состоялось несколько семинаров, и на первом же практическом занятии всем его участникам было предложено начать совместную работу по составлению толкового (объяснительного) словаря языка русских жестов. Тогда же я попытался обрисовать приблизительный облик этого словаря, каким я тогда его видели наметить общую схему словарной статьи, после чего мы стали все вместе заниматься совершенно конкретной лексикографической работой — писать словарные статьи для данного словаря. В результате сложилась группа, которая продолжила начатую деятельность в Москве на еженедельном семинаре по невербальной семиотике, посей день проводимом под моим руководством в Институте лингвистики (ранее факультете теоретической и прикладной лингвистики) РГГУ. Коллектив людей, трудившихся над словарем, стечением времени постоянно менялся одни студенты и школьники уходили, другие приходили. Это обстоятельство, конечно, весьма осложняло и замедляло работу, которая к тому времени получила моральное признание и материальную поддержку со стороны Института Открытое общество (фонд Дж. Сороса). Все же ядро группы, к счастью, оставалось неизменным, что в значительной мере способствовало окончанию работы.
В ходе индивидуальной и совместной работы над словарем языка русских жестов выяснились две важные вещи. Во-пер- вых, предлагаемое лексикографическое описание сравнительно легко трансформируется в путеводитель по языку русских жестов или в соответствующее учебное пособие, которые понимаются нами здесь довольно широко, а именно как включающие в себя не только (а) собственно жесты, то есть знаковые движения рук, ноги головы, но также (б) выражения лица,
(в) позы и (г) знаковые телодвижения (движения корпуса. Во- вторых, наличие в нашем словаре зон, предназначенных для того, чтобы представить в удобной для пользователя форме особенности и механизмы взаимодействия невербальных и вербальных единиц, делает его полезным инструментом для внут­
риязыкового сравнительного семантического анализа.
В качестве экспериментального материала для сравнительного семантического анализа единиц двух языков — повседневного, бытового русского языка и русского языка тела — были отобраны некоторые русские жесты и некоторые русские фразеологические обороты (жестовые фразеологизмы. В книге приводятся как довольно большой фрагмент лексикографического описания русского языка тела, таки некоторые, пока еще предварительные, результаты по сопоставительному изучению русских жестов и жестовых фразеологизмов.
Следует подчеркнуть, что аналитическому описанию русской жестовой системы и кинетическому поведению, а также теории и практике жестовой лексикографии в настоящей книге уделяется особое внимание, что нельзя считать случайным. В устной коммуникации роль жестов, мимики, поз и телодвижений трудно переоценить, и хотя естественный язык имеет здесь безоговорочный приоритет, кинетические стороны поведения людей, такие как жесты и жестикуляция, способы, какими люди стоят или сидят, как располагаются друг по отношению к другу, как меняют позы вовремя беседы, как, наконец, они смотрят друг на друга, играют решающую роль в коммуникативном взаимодействии. И надо сказать, что комплексность и разнообразие знаковых форм невербального общения вполне соответствуют сложности и разветвленное частных наук, входящих в состав невербальной семиотики.
Источники и материал
Основным источником для представленного исследования явились русские невербальные (устные) и вербальные (устные и письменные) тексты, хотя аналитический обзор и обсуждение идей, гипотез и результатов, выдвинутых и полученных в невербальной семиотике, опираются также на данные других языков. Кроме того, к примерами фактам других языков и культур мы прибегаем для типологического сопоставления отдельных явлений или дешифровки некоторых деталей картины русского невербального поведения.
Более конкретно, в качестве собранного и обработанного материала, на котором основывается настоящая монография, послужили
(а) визуальные наблюдения, а также фото- и видеозаписи невербального диалогического поведения людей разных национальностей и культур, сделанные как мной лично, таки другими исследователями, в том числе моими молодыми коллегами — аспирантами и студентами. Основной корпус визуального, фото- и видеоматериала составили тексты русской культуры;
(б) русские устные и письменные тексты различных жанров и стилей, отражающие такое поведение. Прежде всего это литературные тексты (целиком или в достаточно представительных фрагментах, которые относятся к русской художественной прозе XIX—XX веков. Кроме того, иллюстративные примеры брались из переводной литературы и публицистики. Часть языковых примеров была взята из различных больших корпусов предложений, собранных и обработанных другими людьми.
(в) словарные материалы, содержащиеся в языковых (толковых, фразеологических и др) и жестовых словарях разных языков и культур. Принимались также во внимание материалы, проанализированные в других научных работах, главным образом в монографиях и статьях;
(г) специально сконструированные автором экспериментальные языковые примеры, на которых проверялись многие из гипотез и утверждений, формулируемых в настоящей книге.
Методология и теоретические предпосылки исследования
Гуго Шухардт как-то заметил, что целостность и внутреннее единство области научных знаний достигается не столько однородностью ее содержания, сколько общей методологией и согласованностью подходов к решаемым проблемам. Признавая безусловную правоту крупного немецкого лингвиста и философа, я полагаю, что реальной базой для объединения разных неязыковых подсистем должен стать единый семантический язык описания (метаязык) невербальных единиц и
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52

перейти в каталог файлов


связь с админом