Главная страница
qrcode

Первый учебник вайшнава. Вводный курс в сознани... Учебник вайшнава Вводный курс в сознание Кришны Международное Общество Сознания Кришны Основатель-ачарья Его Божественная Милость А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


НазваниеУчебник вайшнава Вводный курс в сознание Кришны Международное Общество Сознания Кришны Основатель-ачарья Его Божественная Милость А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
АнкорПервый учебник вайшнава. Вводный курс в сознани.
Дата09.12.2016
Размер0.95 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаPervy_uchebnik_vayshnava_Vvodny_kurs_v_soznani.doc
ТипУчебник
#11462
страница13 из 14
Каталогid1025807

С этим файлом связано 37 файл(ов). Среди них: и ещё 27 файл(а).
Показать все связанные файлы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Приложения

Избранные стихи из Бхагавад-гиты

1


дехино смин 'йатх дехе
каумра йауванам джар
татх дехнтара-прптир
дхрас татра на мухйати


дехина – воплощенного; асмин – в этом; йатх – как; дехе – в теле; каумрам – отрочество; йауванам – юность; джара – старость; татх – подобным же образом; деха-антара – перенесение тела; прпти – достижение; дхра – рассудительный; татра – вследствие того; на – никогда; мухйанти – введенный в заблуждение

Точно так же, как душа переселяется из детского тела в юношеское и из него в старческое, так и при смерти она переходит в другое тело. Эти изменения не беспокоят того, кто осознал свою духовную природу.

2.13

2


джанма карма ча ме дивйам
эва йо ветти таттвата
тйактв деха пунар джанма
найти мм эти со 'рджуна


джанма – рождение; карма – работа; ча – также; ме – Моего; дивйам – трансцендентный; эва – как это; йах – любой, кто; ветти – знает; таттвата – в действительности; тйактв – оставляя в стороне; дехам – это тело; пунах – снова; джанма – рождение; на – никогда; эти – обретает; мм – Мне; эти – обретает; са – он; арджуна – о Арджуна.

Тот, кто знает трансцендентную природу Моего появления и Моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но входит в Мою вечную обитель, о Арджуна.

4.9

3


тад виддхи праиптена
парипранена севай
упадекйанти те гйна
гйнинас таттва-дарина


тат – это знание о различных жертвоприношениях; виддхи – попытаться понять; праиптена – обращаясь к духовному учителю; парипранена – смиренно вопрошая; севй – служением; упадекйанти – они посвятят; те – тебя; гйнам – знание; гйнина – осознавший себя; таттва – истины; дарина – провидцы.

Попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Самореализованные души способны дать тебе знание, ибо они видят истину.

4.34

4


бхоктрам йагйа-тапас
сарва-лока-махеварам
сухда сарва-бхтн
гйтв м нтим ччхати


бхоктрам – пользующийся; йагйа – жертвоприношение; тапас – епитимий и аскетизма; сарва-лока – все планеты и их полубоги; маха-варам – Всевышний Господь; су-хдам – благодетель; сарва – всех; бхтнм – живых существ; гйтв – зная таким образом; м – Мне (Господу Кришне); нтим – освобождение от материальных страданий; ччхати – достигает.

Человек, полностью осознавший Меня, знающий, что в конечном счете все жертвоприношения и аскетизм направлены на Меня, что Я – Верховный властитель всех планет и полубогов, и благодетель и доброжелатель всех живых существ, освобождается от материальных страданий.

5.29

5


йогинм апи сарве
мад-гатеннтар-тман
раддхвн бхаджате йо м
са ме йуктатамо мата


йогинм – из всех йогов; апи – также; сарве – все виды; мат-гатена – живя во Мне; анта-тман – в себе; раддх-вн – с полной верой; бхаджате – служа на трансцендентном уровне; йах – тот, кто; мм – Мне (Всевышнему Господу); са – он; ме – Мной; йукта-тама – величайший йог; мата – считается.

И из всех йогов тот, кто с великой верой всегда пребывает во Мне, думает обо Мне и служит Мне с любовью и преданностью, тот теснее всех связан со Мной и достиг высочайшей ступени совершенства. Таково Мое мнение.

6.47

6


дайв хй э гуна-май
мама мй дуратйай
мм эва йе прападйанте
мйм эт таранти те


дайв – трансцендентный; хи – непременно; э – этот; гуна-май – состоящий из трех гун материальной природы; мама – Мой; мй – энергия; дуратйай – очень трудно превзойти; мм – Мне; эва – непременно; йе – те, кто; прападйанте – предаться; мйм эт – эта иллюзорная энергия; таранти – преодолеть; те – они.

Трудно преодолеть эту Мою божественную энергию, состоящую их трех гун матеириальной природы. Но тот, кто вручил себя Мне может легко выйти из-под ее влияния.

7.14

7


аха сарвасйа прабхаво
матта сарва правартате
ити матв бхаджанте м
будх бхва-саманвит


аха – Я; сарвасйа – всех; прабхава – источник создания; матта – из Меня; сарва – все; правартате – исходит; ити – таким образом; матв – зная; бхаджанте – становится преданным; мм – Мне; будх – ученый; бхва-саманвит – с великим вниманием.

Я – источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрые, кто в совершенстве знают это, отдают себя преданному служению Мне и поклоняются Мне всем сердцем.

10.8

8


те сатата-йуктн
бхаджат прти-првакам
дадми буддхи-йога та
йена мм упайнти те


те – им; сатата-йуктн – всегда занятый; бхаджат – в преданном служении; прти-пурвакам – в любовном экстазе; дадми – Я даю; буддхи-йога – истинный разум; там – то; йена – с помощью которого; мм – Мне; упайнти – приходят; те – они.

Тем, кто постоянно с любовью служат Мне, Я даю понимание, при помощи которого они могут прийти ко Мне.

10.10

9


сарвасйа чхам хди саннивио
матта смтир гйнам апоханм ча
ведавй ча сарвайр ахам эва ведйо
веднта-кд веда-вид эва чхам


сарвасйа – всех живых существ; ча – и; ахам – Я; хди – в сердце; саннивиа – будучи расположенным; матта – из Меня; смти – память; гйнам – знание; апоханам – забвение; ча – и; ведай – Ведами; ча – также; сарвай – все; ахам – Я есть; эва – непременно; ведйа – познаваемый; веданта-кт – составитель Веданты; веда-вит – знаток Вед; эва – непременно; ча – и; ахам – Я.

Я нахожусь в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение. Цель всех Вед – познать Меня. В действительности, Я – составитель Веданты, и Я – знаток Вед.

15.15

10


ман-ман бхава мад-бхакто
мад-йдж м намаскуру
мм эваййаси сатйа те
пратиджне прийо 'си ме


мат-ман – думая обо Мне; бхава – просто стань; мат-бхакта – Мой бхакта; мат йадж – проклоняющийся Мне; мм – Мне; намаскуру – выражай свое почтение; мм – Мне; эва – непременно; ейси – ты придешь; сатйам – истинно; те – тебе; пратиджне – Я обещаю; прийа – дорогой; аси – ты есть; ме – Мне.

Всегда думай обо Мне, стань Моим бхактой, поклоняйся Мне и выражай Мне почтение. Так ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты – Мой дорогой друг.

18.65

11


сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка арана враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокайийми м уча


сарва-дхармн – все разнообразные религии; паритйаджйа – оставляя; мам – Мне; экам – лишь; араам – предаться; враджа – иди; ахам – Я; твм – ты; сарва – все; ппебхйа – от греховных реакций; мокайийми – избавлю; м – не; уча – беспокойся.

Оставь все другие религии и вручи себя Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не страшись ничего.

18.66
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

перейти в каталог файлов


связь с админом